Text preview for : alpine_amp_MRP-F320 MRP-F200 MRP-T130.pdf part of Alpine MRP-F320 MRP-F200 MRP-T130 alpine_amp_MRP-F320 MRP-F200 MRP-T130



Back to : alpine_amp_MRP-F320 MRP-F | Home

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERA-
R ALPINE hope that your new MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 will give you many years of listening enjoyment. Alpine, nous espérons que le nouveau MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 donnera de nombreuses années de CION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 le brinde muchos años
plaisir d'écoute. de placer auditivo.
In case of problems when installing your MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, please contact your authorized
ALPINE dealer. En cas de problèmes lors de l'installation du MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, prière de contacter le revendeur En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, tome
agréé d'ALPINE. contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust-
ment. PRÉCAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su
revendeur agréé pour le réglage. distribuidor autorizado para el ajuste.


MRP-F320 ·
PRECAUTIONS
Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the
· Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurez-vous que le frein à main est activé et
l'allumage désactivé.
PRÉCAUTIONS
·
PRECAUCIONES
Realice la instalación en un lugar plano. Asegúrese de que ha puesto el freno de mano y de que
ha apagado el contacto.
DC-DC 4/3/2 Channel ignition is OFF.
· Toujours déconnecter le câble du pôle négatif (­) de la batterie avant de connecter ou déconnec- · A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese siempre de desconectar el cable del polo negativo (­) de
+ Subwoofer Drive Power Amplifier · Always disconnect the cable from the (­) negative pole of the battery before connecting or ter le MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130. Ceci évitera des court-circuits. la batería antes de conectar o desconectar el MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130.
disconnecting the MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130. This will prevent the possibility of short · Lors du remplacement d'un fusible grillé s'assurer de le remplacer par un fusible de la même · Al cambiar un fusible quemado, asegúrese de reemplazarlo por uno de igual valor.

MRP-F200 ·
circuits.
When replacing a blown fuse make sure to replace it with one of the same value. ·
valeur.
S'assurer de connecter les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Des connexions
incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l'unité ou endommager le
· Asegúrese de conectar los cables diferenciados por colores según el diagrama. Si las conexiones
son incorrectas, la unidad podrá funcionar mal o el sistema eléctrico del vehículo podrá sufrir
DC-DC 4/3/2 Channel Power Amplifier · Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect connections may système électrique du véhicule.
daños.
cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system. · S'assurer de connecter les câbles de haut-parleur (­) à la borne de haut-parleur (­). Jamais · Asegúrese de conectar los cables (­) de los altavoces al terminal (­) de altavoz. Nunca conecte

MRP-T130 · Be sure to connect the speaker (­) leads to the speaker (­) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the vehicle body.
·
connecter les câbles de haut-parleur du canal gauche et droit l'un à l'autre ou à la carrosserie du
véhicule.
Cette unité est conçue pour des systèmes de 12V CC négatifs à la masse. S'assurer que le ·
los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería
del vehículo.
Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12V CC con puesta negativa a tierra. Antes de
DC-DC 2/1 Channel Power Amplifier · This unit is designed for 12 VDC, negative ground systems. Make sure that your vehicle has this véhicule a ce type de système électrique avant de connecter le câble d'alimentation. conectar el cable de alimentación, asegúrese de que el sistema eléctrico de su vehículo sea de
type of electrical system before connecting the power cable. este tipo.
· Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des
· When making connections to the car's electrical system, be aware of the factory installed composants installés en usine (tel qu'un ordinateur de bord). Ne pas brancher à ces conducteurs · Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del vehículo sea consciente de la presencia de
components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. pour fournir alimentation à l'unité. Lors de la connexion du MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 au componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo).
When connecting the MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 to the fuse box, make sure the fuse for the boîtier à fusible, s'assurer que le fusible du circuit désigné pour le MRP-F320/MRP-F200/MRP- No conecte a esos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
intended circuit of the MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 has the appropriate amperage. Failure to T130 a l'ampérage approprié. Sinon, l'unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para
· OWNER'S MANUAL do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE doute, consulter le revendeur ALPINE. el circuito del MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la
Please read this manual to maximize your dealer. · Le MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor
enjoyment of the outstanding performance and d'autres unités (par exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur ALPINE.
feature capabilities of the equipment, then · The MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 uses female RCA-type jacks for connection to other units
peut être nécessaire pour connecter d'autres unités. Si c'est le cas, contacter le revendeur agréé · El MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130 emplea clavijas hembra tipo RCA para la conexión a otras
retain the manual for future reference. (e.g. amplifier) having RCA connectors. You may need an adaptor to connect other units. If so,
ALPINE pour obtenir de l'assistance technique. unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA. Usted puede necesitar un adaptador
please contact your authorized ALPINE dealer for assistance.
· MODE D'EMPLOI · En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, il est important para la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer · Due to the high power output of the MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, it is important that all que toutes les connexions soient propres et solides, autrement l'unité peut être endommagée. ALPINE.
pleinement profit des excellentes performances connections are clean and well secured, or damage could result. · Après avoir effectué l'installation et connexions, vérifier les points suivants: a) les connexions · Debido a la salida de alta potencia del MRP-F320/MRP-F200/MRP-T130, es importante que todas
et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour sont correctes. b) le fonctionnement des lampes de frein, avertisseur etc. est correct avec las conexiones sean limpias y seguras, de no ser así podrían producirse daños.
toute référence future. · When installation and connections are completed, check the followings: a) Connections are
proper. b) Operation of brake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON. c) Operation of l'allumage activé. c) le fonctionnement des unités audio est correct avec le commutateur à la · Cuando haya terminado la instalación y las conexiones, verifique los puntos siguientes: a) Las
· MANUAL DE OPERACION audio units is proper with the switch ON. position ON. conexiones son correctas. b) La operación del freno de mano, del claxon etc. es correcta con el
Lea este manual, por favor, para disfrutar al arranque en ON. c) La operación de las unidades audio es correcta con el conmutador en ON.
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como SERVICE CARE SOINS PRATIQUES CUIDADOS PRACTICOS
referencia en el futuro.
IMPORTANT NOTICE AVIS IMPORTANT AVISO IMPORTANTE
IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE
This Amplifier has been type tested and found to Cet amplificateur a été testé et est conforme aux Este amplificador ha sido probado y es conforme con
Please record the serial number of your unit in the Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans Anote el número de serie de su unidad en el espacio
comply with the limits for a Class B computing device limites des dispositifs informatiques de catégorie B, los límites de los dispositivos informáticos de
space provided here and keep it as a permanent l'espace prévu ici et le conserver en permanence. proporcionado aquí, y consérvelo como un registro
in accordance with the specifications in Subpart J of conformément aux règlements du FCC, section 15, categoría B, según la regulación de FCC, sección 15,
record. The serial number plate is located on the La plaque de numéro de série est située à l'arrière permanente. La placa con el número de serie está
Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and sous-section J. Ce matériel produit et utilise des subsección J. Este equipo produce y utiliza altas
rear of the unit. de l'appareil. ubicada en la parte posterior de la unidad.
uses radio frequency energy, and it must be installed hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado
and used properly in accordance with the manufactur- conformément aux directives du fabricant. según las instrucciones del fabricante.
er's instructions.

SERIAL NUMBER: NUMÉRO DE SÉRIE: NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE: DATE D'INSTALLATION: FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN: INSTALLATEUR: TECNICO:
PLACE OF PURCHASE: LIEU D'ACHAT: LUGAR DE ADQUISICION:




SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS ESPECIFICACIONES
R



MRP-F320 MRP-F200 MRP-T130 MRP-F320 MRP-F200 MRP-T130 MRP-F320 MRP-F200 MRP-T130
Alpine Electronics, Inc.
Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Hz to 20 kHz) Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 Hz à 20 kHz) Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20 Hz a 20 kHz)
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Per channel into 4 ohms 40W 40W 50W Par canal à 4 ohms 40W 40W 50W Por canal en 4 ohmios 40W 40W 50W
Tel.: (03) 3494-1101 0.08% THD 0,08% DHT 0,08% DAT

Alpine Electronics of America, Inc. Per channel into 2 ohms 50W 50W 65W Par canal à 2 ohms 50W 50W 65W Por canal en 2 ohmios 50W 50W 65W
19145 Gramercy Place, Torrance, 0.3% THD 0,3% DHT 0,3% DAT
California 90501, U.S.A.
Bridged into 4 ohms 100W En pont à 4 ohms 100W Ponteado en 4 ohmios 100W
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
120W 100W 130W 120W (Haut-parleur de 100W 130W 120W (Altavoz de 100W 130W
Alpine Electronics of Canada, Inc. (Subwoofer, 20 to 200 Hz) sous-graves, 20 à 200 Hz) subgraves, 20 a 200 Hz)
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada 0.3% THD 0,3% DHT 0,3% DAT
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Max. Power Output (at 14.4V) Puissance maximale (à 14,4V) Salida de potencia máxima (a 14,4V)
Per channel into 4 ohms 75W 75W 90W Par canal à 4 ohms 75W 75W 90W Por canal en 4 ohmios 75W 75W 90W
Alpine Electronics of Australia Pty. Ltd.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Bridged into 4 ohms 180W 180W 240W En pont à 4 ohms 180W 180W 240W Ponteado en 4 ohmios 180W 180W 240W
Victoria 3173, Australia Frequency Response 10 Hz to 50 kHz Réponse de fréquence 10 Hz à 50 kHz Respuesta de frecuencia 10 Hz a 50 kHz
Tel.: (03) 9769-0000
(+0, ­1 dB) (+0, ­1 dB) (+0, ­1 dB)
Alpine Electronics GmbH Signal-to-Noise Ratio 100 dB Rapport signal/bruit 100 dB Relación señal/ruido 100 dB
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen,
(referenced to rated power) (par rapport à la puissance nominale) (con referencia a la potencia nominal)
Germany
Tel.: 02102-45 50 Slew factor Greater than 5 Facteur de saut Plus que 5 Factor de torsión Mayor que 5
Input Sensitivity Sensibilité d'entrée (pour la Sensibilidad de entrada (para
Alpine Italia S.p.A. (for rated power output)
200 mV to 4.0 V (1.0 V at center detent)
sortie de puissance nominale)
200 mV à 4,0 V (1,0 V à la position centrale)
salida de potencia nominal)
200 mV a 4,0 V (1,0 V en el punto central)
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy Input Impedance 10k ohms < Impédance d'entrée 10k ohms < Impedancia de entrada 10k ohmios <
Tel.: 02-48 40 16 24
Speaker Impedance 4 or 2 ohms (Stereo), 4 ohms (Bridged) Impédance de haut-parleur 4 ou 2 ohms (Stéréo), 4 ohms (En pont)