Text preview for : S_Rest.pdf part of Loewe Q2200 Loewe_Q2200_ part1



Back to : Loewe_Q2200_ part1.rar | Home

Sicherheitshinweise Demontageanleitung

Rotation Panel
Schaltplan / Layout Ersatzteil Liste

Technische Daten Fernbedienung
Schaltplan / Layout Ersatzteil Liste Schaltplan / Layout 1 Schaltplan / Layout 2 Ersatzteil Liste Schaltplan Layout Ersatzteil Liste Schaltplan / Layout Ersatzteil Liste

N/S Korrektur
Schaltplan / Layout Ersatzteil Liste

Bedienteil

Frequenzweiche

ENDE

Schaltplan / Layout

Tuner
Schaltplan Layout Bestückungstabelle

Bildrohrplatine

PIP

Verdrahtungsplan Servicemode Abgleichanweisung Optionbytes Baugruppenübersicht Montageteile

F

français

I

italiano Note on electrostatic shielding

Hinweis zum Schutz gegen Elektrostatik
1. Elektrostatisch gesicherte MOS-Arbeitsplätze. Der Umgang mit gegen Elektrostatik empfindlichen Bauteilen muß an einem elektrostatisch gesicherten MOS-Arbeitsplatz erfolgen. Ein elektrostatisch gesicherter MOS-Arbeitsplatz erdet über Entladungswiderstände sämtliche leitende Materialien einschließlich der Person. Nichtleiter werden durch Luftionisation entladen. Die Integration von Lötkolben und Meßgeräten in den gesicherten MOS-Arbeitsplatz ist nur mit Trenntrafo in jedem der verwendeten Geräte möglich. Die MeßgeräteMassen werden ebenfalls mit Entladungs-widerständen geerdet.

1. Electrostatically shielded MOS workstations Components sensitive to electrostatic discharge must be handled at workstation with electrostatic shielding. An electrostatically shielded MOS workstation is fitted with discharge resistor which earth all conductive materials, including the technician working there. Dielectrics are discharged by air ionisation. The use of soldering irons and measuring equipment at shielded workstation is only possible in conjunction with isolating transformer in each of the devices used. Measuring equipment chassis are also earthed with discharge resistors.

2. Gesicherte Verpackung durch leitfähige Materialien. Zum Schutz gegen Elektrostatik werden elektrisch leitende Kunststoffe für Verpackung und Transportmittel verwendet. Leitende Kunststoffe gibt es als schwarze oder transparente Schutzbeutel, Schaumstoff, Folien und als Behälter. Empfindliche Bauteile dürfen nur am gesicherten MOS-Arbeits-platz aus der Verpackung entfernt bzw. verpackt werden.

2. Shielded packaging using conductive materials To protect against electrostatic charges, electrically conductive plastics are used for packaging and transport purposes. Conductive plastics are available in the form of transparent protective bags, foam plastic, film sheeting or containers. Sensitive components requiring the use of protective packaging must only be packed and unpacked at shielded workstations.

Sicherheitsvorkehrungen
Allgemeine Richtlinien 1. Diese Geräte sind über einen Wandler-Trafo vom Netz getrennt. Bei Service-Arbeiten an der Primärseite dieses Trafos ist ein Trenntransformator erforderlich. 2. Bei der Durchführung von Servicearbeiten dürfen die ursprünglichen Kabelanschlüsse nicht vertauscht werden. Dies gilt insbesondere für die Anschlüsse im Hochspannungsteil. Hat sich ein Kurzschluß ereignet, dann sind alle Teile, an denen Spuren von Überhitzung sichtbar sind, auszuwechseln. 3. Da verschiedene Teile dieser Geräte Sicherheitsfunktionen aufweisen nur Original-Hersteller-Ersatzteile verwenden. Kritische Teile im Netzteil sollten nicht durch ähnliche Teile anderer Hersteller ersetzt werden. Alle kritischen Teile sind im Schaltbild und in der Platinendarstellung mit dem Symbol gekennzeichnet. 4. Nach Beenden der Servicearbeiten ist sicher zustellen, daß alle Sicherheitsvorrichtungen, wie Isolationsstege, Isolationspapiere, Abschirmungen und Isolations R-C Glieder wieder richtig eingesetzt sind. 5. Wenn der Fernseher während längerer Zeit nicht in Betrieb gesetzt wird, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. 6. Im Betrieb sind Spannungen bis zu 29,9 kV in diesem Gerät vorhanden. Die Inbetriebnahme des Fernsehers ohne aufgesetzte Rückwand bringt die Gefahr eines elektrischen Schlages der Fernsehstromversorgung mit sich. Service-arbeiten sollten daher auch nicht von Personen durchgeführt werden, die nicht in vollem Umfang mit den Sicherheits-vorkehrungen beim Umgang mit Hochspannungsgeräten vertraut sind. Vor der Handhabung mit der Bildröhre ist die Anode der Bildröhre immer an dem Empfängerchassis zu entladen. 7. Nach Beenden der Servicearbeiten sind die folgenden Kriechstrom-Prüfungen durchzuführen, um den Kunden vor der Gefahr eines elektrischen Schlages zu schützen.

Safety Precautions
General Guide Lines 1. These television sets are isolated from the electric power mains by the power transformer. An additional isolation transformer is necessary for servicing work on the primary side of the power transformer. 2. When servicing, observe the original lead dress in the high voltage circuits. If a short circuit is found, replace all parts which have been overheated or damaged by the short circuit. 3. Since many parts in the unit have special safely related characteristics, always use genuine producer replacement parts. Especially critical parts in the power circuit block should not be replaced with other makers. Critical parts marked with in the circuit diagram and printed wiring board. 4. After servicing, see that all the protective devices such as insulation barriers, insulation papers, shields and isolation R-C combinations are correctly installed. 5. When the receiver is not being used for a long period of time, unplug the power cord from the AC outlet. 6. Potentials as high as 29,9 kV are present when this receiver is in operation. Operation of the receiver without the rear cover involves the danger of a shock hazard from the receiver power supply. Servicing should not be attempted by anyone who is not familiar with the precautions necessary when working on high voltage equipment. Always discharge the anode of the picture tube to the chassis before handling the tube. 7. After servicing make the following leakage current checks to prevent the customer from being exposed to shock hazards.

F

français Recommandations pour la protection con tre les charges électrostatiques

I

italiano Nota per la protezione da scariche elettrostatiche

1. Postes de travail MOS protégés électrostatiquement La manipulation de composants sensibles aux charges électrostatiques doit impérativement se faire a un poste de travail MOS protégé électrostatiquement. Un tel poste de travail MOS protégé électrostatiquement met tous les matéraux conducteurs à la masse par l'intermédiaire de résistances de décharge, y compris la personne qui y travaille. Les nonconducteurs sont déchargés par ionisation de l'air. L'intégration de fers 3 souder et d'appareils de mesure dans le poste de travail MOS protégé électrostatiquement n'est admissible que par l'intermédiaire de transformateurs de séparation intégrés à chacun des appareils. Les terres des appareils de mesure sont également mises 3 la masse par l'intermédiaire de résistance de décharge. 2. Emballages de sécurité faits de matériaux conducteurs Pou les protéger contre les charges électrostatiques, les composants sensibles sont emballes et transportes dans des matières plastiques conductrices d'électricité. Les matières plastiques conductrises existent en tant que sachets de protection noirs ou transparents, mousses, feuilles et aussi en tant que conteneurs. Les composants sensibles ne doivent être sortis de leu emballage conducteur ou y être emballes qu'au poste de travail MOS électrostatiquement protégé.

1. Posti di lavoro MOS protetti elettrostaticamente La manipolazione di componenti sensibili alle scariche elettrostatiche deve essere eseguita a posti di lavoro MOS protetti da queste scariche. Un posto di lavoro MOS protetto dalle scariche elettrostatiche convoglia a terra tutti i materiali conduttori compresa la persona mediante resistenze di scarica. Gli isolatori vengono scaricati mediante ionizzazione dell'aria. L'integrazione di saldatoi e apparecchi di misura nel posto di lavoro MOS protetto é possibile solo attraverso trasformatori di separazione in ogni apparecchio usato. Anche le massa degli apparecchi di misura vengono scaricate a terra mediante resistente di scarica.

2. Imballaggio protetto mediante materiali conduttori Per proteggere le componenti dalle scariche elettrostatiche vengono usati degli imballaggi e dei mezzi di trasporto di materiale sintetico conduttore. Esistono imballaggi di materiale sintetico conduttore sottoforma di sacchetti di protezione trasparenti o neri, materiale schiumoso, fogli e contenitori. Componenti sensibili devono essere tolti, risp. messi negli imballaggi di materiale conduttore solo in un posto di lavoro MOS protetto.

Consignes de sécurité
Généralités 1. Ces appareils sont séparés du secteur par un transformateur-convertisseur. Pour les travaux d'entretien côté primaire de ce transformateur, un transformateur de séparation est nécessaire. 2. Pendant les travaux d'entretien, les raccords de câbles initiaux ne doivent pas être intervertis. Ceci s'applique en particulier aux raccords dans la partie haute tension. En cas de court-circuit, toutes les pièces portant des traces visibles de surchauffe doivent être remplacées. 3. Comme diverses pièces de ces appareils ont des fonctions de sécurité, n'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Les pièces critiques dans le bloc d'alimentation secteur ne doivent pas être remplacées par des pièces d'autres constructeurs. Dans le schéma des connexions et sur la figure illustrant la carte, toutes les pièces critiques portent le symbole . 4. A la fin des travaux d'entretien, s'assurer que tous les dispositifs de sécurité tels que les baguettes et papiers isolants, les écrans et les éléments d'isolation R-C sont bien remis en place. 5. Quand le téléviseur reste longtemps inutilisé, débrancher le connecteur de a prise secteur. 6. En service, des tensions allant jusqu'à 20,9 kV sont en présence dans l'appareil. La mise en service du téléviseur sans le cache arrière entraîne un risque de choc électrique dans l'alimentation en courant du téléviseur. Les travaux d'entretien ne doivent pour cette raison pas être exécutés par les personnes non entièrement informées des consignes de sécurité et non familiarisées avec les appareils haute tension. Avant de toucher aux tubes images, leur anode doit toujours être déchargée sur le châssis du récepteur. 7. Une fois les travaux d'entretien achevés, réaliser les tests de courant de fuite pour protéger le client contre les dangers d'un éventuel choc électrique.

Norme di sicurezza
Direttive generali 1. Questi apparecchi sono separati dalla rete tramite il trasformatore corvertitore. Per i lavori di manutenzione alla parte primaria di questo trasformatore occorre un trasformatore di separazione. 2. Per l'esecuzione di lavori di servizio fare attenzione a non scambiare i cablaggi, specialmente quelli della parte ad alta tensione. In caso di cortocircuito sostituire tutti i componenti con tracce di surriscaldamento. 3. Siccome diverse componenti di questo apparecchio hanno funzioni di sicurezza, usare solo pezzi di ricambio originali del fabbricante. Componenti critici dell'alimentatore non dovrebbero venire sostituite con componenti analoghe di altri fabbricanti. Tutte le parti critiche sono evidenziare nello sche. ma e nel diagramma dei circuiti stampati con il simbolo 4. Al termine dei lavori di servizio controllare che tutti i dispositivi di sicurezza come listelli isolanti, carte isolanti, schermaggi e gruppi RC di isolamento siano rimontati in modo giusto. 5. Staccare la spina dalla presa di rete se il televisore resta spento per lungo tempo. 6. Durante il funzionamento, nell'apparecchio si generano tensioni fino a 29,9 kV. L'accensione del televisore senza il pannello posteriore presenta il rischio di una scossa elettrica attraverso il sistema di alimentazione corrente. I lavori di servizio non devono perciò essere eseguiti da persone che non conoscono alla perfezione le norme di sicurezza per lavori su apparecchi ad alta tensione. Prima di toccare il cinescopio scaricare l`anodo mettendolo a contatto con il telaio del ricevitore. 7. Alla fine dei lavori di servizio eseguire le seguenti prove di corrente parassita per evitare che l'utente sia esposto a scariche elettriche.

F

français

I

italiano

Messung des Isolationswiderstandes im abgeschalteten Zustand
1. Den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen und die beiden Steckerstifte kurzschließen. 2. Den Geräteschalter des Fernsehgerätes einschalten. 3. Mit einem Ohmmeter den Widerstandswert zwischen dem überbrückten Netzkabelstecker und jedem zugänglichen Metallteil am Gehäuse des Fernsehgerätes, wie Schraubenköpfe, Antennen, Achsen der Regler, Griffassungen usw. messen. Wenn ein zugängliches Metallteil eine Rückleitung zum Chassis hat, sollte die Anzeige zwischen 4 M und 20 M betragen. Wenn ein zugängliches Metallteil keine Rückleitung zum Chassis hat, muß die Anzeige unendlich betragen.

Leakage current cold check
1. Unplug the AC cord and connect a jumper between the two prongs of the plug. 2. Turn on the receiver's power switch. 3. Measure the resistance value with an ohmmeter, between the jumpered AC plug and each exposed metallic cabinet part on the receiver, such as screw heads, aerials, connectors, control shafts etc. When the exposed metallic part has a return path to the chassis the reading should be between 4 M and 20 M. When the exposed metal does not have are turn path to the chassis the reading must be infinite.

Messung des Kriechstromes im eingeschalteten Zustand
1. Den Netzstecker direkt in eine Netzsteckdose stecken. Für diese Messung keinen Trenntransformator verwenden. 2. Einen 2 k 10 W-Widerstand in Serie mit einem von außen zugänglichen Metallteil am Fernsehgerät und einer guten, Erdung z.B. Wasserleitung, anschließen (Abb 1a). 3. Ein Wechselstrom-Voltmeter mit einem Eingangswiderstand von 1000 /Volt oder größer verwenden, um die Spannung über dem Widerstand zu messen. 4. Jedes zugängliche Metallteil prüfen, und an jedem Punkt die Spannung messen. 5. Den Netzstecker umgekehrt in die Steckdose stecken und jede der obigen Messungen wiederholen. 6. Die Spannung darf an keinem der Punkte 1,4 Veff über-schreiten. Wird dieser Wert nicht eingehalten, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, und das Fernsehgerät sollte daher repariert und nachgeprüft werden, bevor es an den Kunden zurückgegeben wird.

Leakage current hot check
1. Plug the AC cord directly into the AC outlet. Do not use an isolation transformer for this check. 2. Connect a 2 k 10 W resistor in series with an exposed metallic part on the receiver and an earth such as a water pipe (fig. 1a). 3. Use an AC voltmeter with high impedance to measure the potential across the resistor. 4. Check each exposed Metallic part and check the voltage at each point. 5. Reverse the AC plug at the outlet and repeat each of the above measurements. 6. The potential at any point should not exceed 1,4 Vrms. In case a measurement is outside the limits specified, there is a possibility of a shock hazard, and the receiver should be repaired and rechecked before it is returned to the customer.

Schaltungsaufbau für Prüfung im eingeschalteten Zustand Hot check circuit Wechselstrom-Voltmeter A.C. Voltmeter

Röntgenstrahlung Achtung:
1. Potentielle Quellen von Röntgenstrahlung in Fernsehgeräten sind das Hochspannungsteil und die Bildröhre. 2. Bei Verwendung eines Bildröhren-Prüfgerätes für den Service ist sicherzustellen, daß es für die Belastung von 31,0 kV geeignet ist, ohne daß eine Röntgenstrahlung verursacht wird.

An zugängliche Metallteile des TV-Gerätes To instrument's exposed metallic parts Wasserleitung (Erdung) 2k Ohm 10W Water Pipe (Earth)

Anmerkung:

Es ist wichtig, daß ein präzises, regelmäßig geprüftes Voltmeter verwendet wird.

1. Helligkeit auf Minimum stellen. 2. Die Hochspannung messen. Die Anzeige des Instrumentes sollte 29,0 kV ± 0,7 kV betragen. Falls die Anzeige diese Toleranzgrenzen überschreitet, ist die sofortige Behebung nötig, um die Möglichkeit vorzeitigen Komponentenausfalls zu verhüten. 3. Um die Möglichkeit von Röntgenstrahlung zu begrenzen, ist es wichtig, daß nur die vorgeschriebene Bildröhre verwendet wird.

X-Radiation warning

Abb. 1a Fig. 1a

1. The potential sources of X-Radiation in TV sets are the high voltage section and the picture tube. 2. When using a picture tube test jig for service ensure that the jig is capable of handling 31.0 kV without causing X-Radiation.

NOTE: It is important to use an accurate periodically calibrated high voltage meter 1. Set the brightness to minimum. 2. Measure the high voltage. The meter should indicate 29,0 kV ± 0,7 kV if the meter indication is out of tolerance, immediate service and correction is required to prevent the possibility of premature component failure. 3. To prevent any X-Radiation possibility, it is essential to use the specified tube.

F

français

I

italiano

Mesure de la résistance d'isolement quand l'appareil est arrêté
1. Débrancher le connecteur de la prise secteur et court-circuiter les deux broches du connecteur. 2. Actionner l'interrupteur du téléviseur. 3. Avec un ohmmètre, mesurer la résistance entre le connecteur de câble secteur ponte et chaque pièce métallique accessible du téléviseur, tels que les têtes de vis, les antennes, les axes du régulateur, les poignées, etc. Quand une pièce métallique accessible possède une ligne de retour au châssis, I'affichage doit indiquer entre 4 M et 20 M. Dans le cas contraire, I'affichage doit indiquer l'infini.

Misurazione della resistenza di isolamento ad apparecchio spento
1. Estrarre la spina dalla presa di rete e cortocircuitare i due spinotti. 2. Commutare in posizione di accensione l'interruttore principale del televisore. 3. Misurare la resistenza fra la spina cortocircuitata e ogni parte metallica accessibile del televisore come teste delle viti, antenne, alberini dei regolatori, incastonature delle manopole, ecc. Se una parte metallica accessibile è collegata con un cavo al telaio, lo strumento deve indicare da 4 M a 20 M. Se una parte metallica accessibile non è collegata al telaio, lo strumento deve indicare valore infinito.

Mesure du courant de fuite quand l'appareil est en service
1. Brancher le connecteur directement à une prise secteur. Pour cette mesure, ne pas utiliser de transformateur de séparation. 2. Raccorder une résistance 2 k 10 W en série à une pièce métallique accessible de l'extérieur du téléviseur et réaliser une mise à la terre appropriée, p. ex. tuyauterie d'eau (fig. 2b). 3. Utiliser un voltmètre a courant alternatif avec une résistance d'entrée de 1000 /volt ou plus pour mesurer la tension par la résistance. 4. Tester chaque pièce métallique accessible et mesurer la tension àchaque point. 5. Brancher le connecteur de façon inversée dans la prise et répéter toutes les mesures précédentes. 6. A aucun des points, la tension ne doit dépasser Veff. Si cette valeur n'est pas observée, un danger de choc électrique existe et le téléviseur doit être réparé et contrôlé avant de le rendre au client.

Misurazione delle correnti parassite ad apparecchio acceso
1. Inserire la spina direttamente in una presa di corrente, senza usare un trasformatore di separazione. 2. Montare in serie una resistenza di 2 k 10 Watt fra una parte metallica accessibile all'esterno del televisore e un buon contatto di terra, p.es. tubazione dell'acqua (fig. 2b). 3. Usare un voltometro per corrente alternata con una resistenza di ingresso di 1000 Ohm/Volt o più per misurare la tensione sulla resistenza. 4. Controllare ogni parte metallica accessibile e misurare la tensione in ogni punto. 5. Estrarre la spina dalla presa di corrente e riinserirla con gli spinotti invertiti. Ripetere tutte le misurazioni precedenti. 6. La tensione non deve superare in nessun punto 1,4 Veff. In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica: controllare e riparare il televisore prima di restituirlo al cliente.
Configuration du circuit pour le contrôle une fois l'appareil en service Schema di prova sotto tensione Voltmètre C.A. Voltometro CA

Rayons X Attention:
1. La partie haute tension et le tube image sont des sources potentielles d'émission de rayons X dans les téléviseurs. 2. Quand on utilise un instrument de test des tubes images pour l'entretien, s'assurer qu'il peut supporter une charge de 31,0 kV sans entraîner de rayonnement X.

Pièses métalliques accesibeles du téléviseur Verso parti accessibili dell'apparecchio

Tuyauterie d'eau (mise à la terre) Tubazione dell'acqua (terra)

2 kohms 10W

Remarque: Il est essentiel d'utiliser un voltmètre précis et régulièrement contrôlé. 1. Régler la luminosité au minimum. 2. Mesurer la haute tension. L'affichage de l'instrument doit indiquer 29,0 kV ± 0,7 kV. En cas de dépassement de cette tolérance, une réparation immédiate est nécessaire pour éviter un endommagement précoce des composants. 3. Pour limiter une émission éventuelle de rayons X, il est essentiel de n'utiliser que des tubes images prescrits.

Raggi X Attenzione

Abb. 2b Fig. 2b

1. La parte ad alta tensione e il cinescopio sono generatori potenziali di raggi X. 2. Per l'uso di un apparecchio di prova del cinescopio si deve garantire che esso sia idoneo per un carico di 31,0 kV, senza generare raggi X. Nota

E' importante usare un voltometro preciso, regolarmente tarato.

1. Portare al minimo la luminosità. 2. Misurare l'alta tensione. Lo strumento dovrebbe indicare 29,0 kV ± 0,7 kV. Se l'indicazione supera questi limiti di tolleranza, eliminare immediatamente il difetto per non danneggiare altri componenti. 3. Per limitare la generazione di raggi X, è importante che venga usato esclusivamente il cinescopio previsto.

F

français

I

italiano

Demontage der Rückwand
Zum Abnehmen der Rückwand werden die fünf Rückwandschrauben R herausgedreht. Schraubenzieher in die Aussparung V einführen. Verriegelung nach unten drücken und gleichzeitig Rückwand nach hinten schieben (Abb. 2).

Rear panel removal
Unscrew the five rear panel screws R to remove the rear panel. Insert screw driver into recess V. Depress interlocking and at the same time slide rear panel to the rear (fig. 2).

V

V

R
EURO-AV1 SAT RGB L SAT R VHF UHF R L EURO-AV2 AUDIO-OUT

R

R

PIP

S-VHS-OUT

R
Abb. Fig. Fig. Fig. 2: 2: 2: 2: Demontage der Rückwand Rear panel removal Démontage du panneau arrière Smontaggio del pannello posteriore

Abb.2 Fig.2

R

Gerätechassis in Reparaturstellung bringen
1. Das Chassis hinten leicht anheben und vorsichtig nach hinten aus dem Gerät herausziehen (Abb. 3). 2. Lösen Sie die Kabelfixsierungen. Drehen Sie jetzt das Chassis um 90° entgegen dem Uhrzeiger und stellen Sie das Chassis hinter dem Gerät ab (Abb. 4). 3. Nach erfolgter Reparatur/Einstellung müssen die Leitungen wieder in ihre ursprüngliche Lage gebracht und fixiert werden.

How to move the chassis into the service position
1. Hold and lift the rear of the chassis and gently pull the chassis toward you (fig. 3). 2. Undo the cable fixtures. Turn the chassis through 90°anticlockwise and place the chassis behind the set (fig. 4).

3. After servicing ensure all wiring is returned to its original position and fixed.

F

français

I

italiano

Démontage du panneau arrière
Pour enlever la paroi arrière, dévissez les cinq vis R. Introduire un petit tournevis dans l'ouverture V. Pousser le verrouillage vers le bas et faire glisser en même temps le paroi arrière vers l'arrière (fig. 2).

Smontaggio del pannello posteriore
Per togliere il pannello si svitano le cinque viti R del pannello posteriore. Introdurre la punta del cacciavite nelle fessure V. Spingere il bloccaggio verso il basso e contemporaneamente far scivolare il pannello posteriore indietro (fig. 2).

EURO-AV1 SAT RGB L SAT R EURO-AV2 VHF UHF PIP R L S-VHS-OUT AUDIO-OUT

Abb.3 Fig.3

EURO-AV1

AUDIO-OUT

EURO-AV2

R

L

VHF UHF

SAT

SAT

90°
Abb. Fig. Fig. Fig. 3/4: 3/4: 3/4: 3/4: Chassis-Servicestellung Chassis service position Position de maintenance châssis Posizione di servizio del telaio

Abb.4 Fig.4

Châssis d'appareil en position de réparation
1. Lever légèrement le châssis a l'arrière et le sortir avec précautions de l'appareil vers l'arrière (fig. 3). 2. Desserrer les serre-câble. Tourner le châssis à 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et placer le châssis derrière l'appareil (fig. 4). 3. Une fois la reparation/réglage effectuée, les câbles doivent être remis dans leur position initiale et fixes.

Come si porta il telaio in posizione di riparazione
1. Alzare leggermente il telaio sulla parte posteriore ed estrarlo cautamente dalla parte posteriore dell'apparecchio (fig. 3). 2. Allentare i fissaggi dei cavi. Girare il telaio di 90° verso sinistra e appoggiare il telaio dietro l'apparecchio (fig. 4).

3. Dopo la riparazione/regolazione riportare i cablaggi nella posizione originaria e fissarli.

PIP

R

L

S-VHS-OUT

RGB

F

français

I

italiano

Reparaturstellung für die Leiterplatte Signal-Board
1. Die Leiterplatte Signal-Board vom Hauptchassis (BasicBoard) abnehmen; vorher müssen alle Anschlußkabel abgezogen werden. 2. Die beiden Schrauben (A) (Abb. 5) aus der AV-Abdeckung aus Kunstoff herausschrauben und die AV-Abdeckung durch Ausclipsen von der Leiterplatte Signal-Board abnehmen. 3. Die drei Metallclips (B) (Abb. 5) von der Metallabdeckung entfernen. 4. Die Plastikclips (F) an den Ecken der vorderen Metallabdeckung (Abb. 6) ausclipsen und die Metallabdeckung von der Leiterplatte Signal-Board abnehmen (Abb. 7). Den gleichen Vorgang bei der hinteren Metallabdeckung wiederholen (Abb. 8). 5. Die drei Verlängerungskabel an die Leiterplatte Signal-Board anschließen; darauf achten, daß die Leiterplatte Signal-Board die Leiterplatte Basic-Board nicht berührt (Abb. 9). 6. Nach erfolgter Reparatur/Einstellung müssen sämtliche Kabel wieder in ihre ursprüngliche Lage gebracht und fixiert werden. Hinweis: Die Verlängerungskabel werden als Reparatur-Teilesatz unter der Bestell-Nr. 291-90274.920 geliefert.

Service position for the signal board
1. Remove the signal board from the main chassis (Basic board), ensuring all leads are disconnected. 2. Remove the two screws (A) (fig. 5) from the plastic AV cover and unclip the AV cover from the signal board. 3. Remove the three metal clips (B) (fig. 5) from the metal cover. 4. Unclip the plastic clips (F) at each corner of the front metal cover (fig. 6) and remove from the signal board (fig. 7). Do the same for the rear metal cover (fig. 8). 5. Fit the three extension leads to the signal board making sure that the signal board does not touch the basic board (fig. 9). 6. After servicing ensure all wiring is returned to its original position and fixed. Note: The extension lead wire kit is supplied as a service kit. (Part number 291-90274.920).

Abb. 6 Fig. 6

Plastikclip (F) Plastic clip (F) Clip plastique (F) Gancio di plastica (F) Clip de plástico (F)

AV1

AV2

AV1

AV Abdeckung AV Cover Couverture AV Coperchio AV Cobierta AV

Schrauben (A) Screws (A) Vis (A) Viti (A) Tornillos (A)

AV2

Metallclips (B) Metal clips (B) Clips métallique (B) Clips di metallo (B) Clips metálicos (B)

Abb. 5 Fig. 5

AV Abdeckung AV Cover Couverture AV Coperchio AV Cobierta AV

Metallabdeckung (vorne) Metal cover (front) Couverture métallique (antérieur) Coperchio di metallo (anteriore) Cubierta metálico (delantera)

Abb. 7 Fig. 7




Reparaturhinweis Signal - Board Q 2200 !

Repair information for the signal board Q 2200

Bei Fehlern auf dem Signal-Board gehen Sie bitte folgender maßen vor: - Nehmen Sie den EAROM (I 1941) aus der Leiterplatte heraus. Das Gerät ist weiterhin spielfähig. - Bekommen Sie jetzt ein stehendes Bild, ist der EAROM defekt, (etwaige Geometriefehler bleiben dabei unberücksichtigt). - Ist der Fehler weiterhin vorhanden, liegt das an einem anderen Bauteil auf dem Signal-Board. - wenn Sie das Signal-Board bei der Kundendienst-Zentrale Kronach tauschen wollen, setzen Sie den EAROM aus dem defekten Signal-Board in das neue ein. So ersparen sie sich den Geräteabgleich und die Programmierung. Wichtig! Am defekten Signal-Board entfernen Sie bitte die vier Kunststoffhalter, sowie das Abschirmblech und die AV-Abdeckung.

there is any error on the signal board, please proceed as described: - Remove the EAROM (I 1941) from the printed circuit board. The TV is able to keep running. - If you get a static picture, the EAROM is out of order (possible geometry errors remain unconsidered). - If the error is still there, it's because of another component on the signal board. - If you want to change the signal board at the service head office in Kronach, insert the EAROM from the damaged signal board into the new one. So you don't need to make the alignment and the programming of the TV set. Important! Please remove the four plastic clamps and the shielding case at the damaged signal board and the AV cover.

F

français

I

italiano

Réparation de la carte à circuits imprimes «Signaux»
1. Enlever la carte signaux du châssis principal (carte mère); auparavant, tous les câbles de raccordement doivent être débranchés. 2. Dévisser les deux vis (A) (fig. 5) du recouvrement AV en plastique et retirer celui-ci de la carte signaux en ôtant les clips. 3. Enlever les trois clips métalliques (B) (fig. 5) du recouvrement métallique. 4. Oter les clips de plastique (F) aux coins du recouvrement métallique frontal (fig. 6) et retirer celui-ci de la carte signaux (fig. 7). Procéder de la même manière pour le recouvrement métallique arrière (fig. 8). 5. Raccorder les trois câbles de rallonge à la carte signaux; ce faisant, veiller à ce que la carte signaux ne touche pas à la carte mère (fig. 9). 6. Une fois la réparation/réglage effectuée, tous les câbles doivent être remis dans leur position initiale et fixes. Remarque: les câbles de rallonge sont fournis comme jeu de pièces de réparation sous le numéro de référence 291-90274.920.

Posizione di riparazione della piastra segnale
1. Staccare la piastra segnale dal telaio principale (piastra di base). Prima staccare tutti i cablaggi. 2. Togliere le due viti (A) (fig. 5) dal coperchio di plastica dell'AV e, premendo i clip, smontare il coperchio dell'AV dalla piastra segnale. 3. Togliere i fabbia di metallo (B) (fig. 5) dal coperchio di metallo. 4. Premere i fabbia di plastica (F) sugli angoli del coperchio di metallo anteriore (fig. 6) e togliere il coperchio di metallo dalla piastra segnale (fig. 7). Ripetere l'operazione per il coperchio di metallo posteriore (fig. 8). 5. Collegare i tre cavi di prolunga alla piastra segnale facendo attenzione che la piastra di base non tocchi la piastra segnale (fig. 9). 6. Dopo la riparazione/regolazione, riportare i cablaggi nella posizione originaria e fissarli. NOTA: cavi di prolunga sono forniti come set di riparazione con il N° di codice 291-90274.920.

Metallabdeckung (hinten) Metal cover (rear) Couverture métallique (postérieur) Coperchio di metallo (posteriore) Cubierta metálica (trasera)

Verlängerungskabel (Bestell-Nr. 171-90314.999) Extension cable (Part number 171-90314.999) Câble de prolongement (Numéro de commande 171-90314.999) Cavo di prolunga (Numero d'ordinazione 171-90314.999) Cable alargador (n° de pedido 171-90314.999)

3 W161

1 W168

Verlängerungskabel (Bestell-Nr. 291-90274.920) Extension cable (Part number 291-90274.920) Câble de prolongement (Numéro de commande 291-90274.920) Cavo di prolunga (Numero d'ordinazione 291-90274.920) Cable alargador (n° de pedido 291-90274.920)

an Bildrohrplatte W 3201 to CRT board W 3201 à platine tube image W 3201 su piastra cinescopio W 3201 a la placa tubo de imagen W 3201

Abb. 8 Fig. 8

1 W110

d l-Boar Signa
1 W173

03 W10

1 W131
W511 W610

d -Boar Basic

W211

31 W17
1 W131

03 W10

ard al-Bo Sign

1 168 3 W W161

Abb. 9 Fig. 9



Note d'information pour la maintenance du circuit signal Q 2100.



Nota di riparazione della piastra segnale Q 2100

En cas de panne sur la platine signal veuillez procéder comme suit: - Retirer l'EAROM (I 1941) de son support. L'appareil est toujours apte à fonctionner. - Si vous obtenez une image statique, l'EAROM est défectueuse (erreurs possibles et inconsidérées de la géométrie d' image). - Si la panne persiste, c'est qu'il s'agit d'un autre composant sur le module signal. - Si vous voulez changer la platine signal auprès de votre fournisseur Loewe Kronach, conservez l'EAROM de la platine défectueuse afin de l'insérer dans la nouvelle platine. De ce fait, vous n'aurez pas besoin de réaligner et de reprogrammer le téléviseur. Important! Oter aussi les quatres clips en plastique et le boîtier écran de la platine défectueuse que vous conserverez et le couverture AV.

In caso di guasto della piastra segnale seguire le seguenti indicazioni: - Estraete EAROM (I 1941) dal modulo. L'apparecchio è ancora funzionante. - Se adesso, l'immagine è ferma l'EAROM è difettoso, (eventuali errori sulla geometria non sono da prendere in considerazione). - Se il guasto si presenta ancora, esso è da ricercare su un altro componente della piastra segnale. - In caso di permuta della piastra difettosa, tramite la Loewe Kronach, trattenete presso di voi l'EAROM, onde evitare la perdita dei dati memorizzati. Importante: Trattenete dal modulo difettoso, anche i quattro supporti di plastica e la lamiera schermante e coperchio AV.

F

français

I

italiano

Technische Daten
Calida 5684 Z mit Micro-Digital-Chassis Q 2200 / 8 bit
Bildröhre: Philips (Invar Maske) 33" 4:3, Bildschirm-Diagonale 84cm (sichtbar 79cm), Ablenkwinkel 110°, Heizspannung 6,3Veff, (28Vss)/310 mA, Entmagnetisierung nach jedem Einschalten 200-260 V~, 50/60 Hz 100 Hz ,120 Hz NTSC-M 79 x 73 x 54 (B x H x T) 54 kg Kopfhörerbuchse getrennt vom Lautsprecher regelbar, 2 CinchBuchsen als Toneingang, Hosidenbuchse als Videoeingang EURO-Buchse 1: für RGB, Y/C-Eingangssignale, RC 5, FBAS- und Ton-Ein/Ausgang, EURO-Buchse 2: RC 5, FBAS, Y/C- und Ton-Ein/ Ausgang, zwei Cinch-Buchsen für Ton-Ausgang (regelbar), (Buchsen programmierbar via Dialog-Control-System), AV über Antennenbuchse, Zweitlautsprecher-Buchsen TV-Timer-Programmierung mit VPT, Videokopierfunktion, DialogControl System IDC Pro, Zweiton-Decoder, digitales Abstimm- und Speicher-System, automatische Senderprogrammierung ACP, Sendersuchlauf, digitale Kanalanwahl, 100 (200*) Programmspeicherplätze 00-99 (00-199*), OSD Anzeige, Sharpness Control System (SCS), DTI Plus, automatische Lautstärkeanpassung AVC, Kindersicherung Plus, Digital Line Control (DLC), Digital Noise Control (DNC), Digital Line Interpolation (DLI), Digital Motion Interpolation (DMI), Automatic Movie Detection (AMD), Super PAL 100, Digital Scene Control (DSC), Digitaler Kammfilter, Photo CD, Full PiP, elektronischer Abgleich mit Fernbedienung, Hyperband-Tuner Multistandard 8 MHz: 47 MHz - 861 MHz PAL B/G/D/K/L/I · SECAM B/G/D/K/L NTSC-VIDEO (4,43) · NTSC-M ( 3,58) NICAM *) SAT-Tuner: 954 MHz - 2150 MHz Normenumschaltung erfolgt mit der Fernbedienung, serienmäßig Videotext-Decoder (TOP/FLOF) Megatext 2 x 40 W (Musik) an 4 Ohm, 4 Lautsprecher, Basisverbreiterung bei Stereo, Raumklang bei Mono Stereo-Satelliten-Tuner

Technical specifications
Calida 5684 Z with micro digital chassis Q 2200 / 8 bit
Picture tube: Philips (Invar mask) 33" 4:3, picture diagonal length: 84cm (visible 79cm), deflection angle 110°, heating voltage 6.3 Vrms (28Vp-p)/310 mA, degaussing each time the set is switched on

Stromversorgung: Vertikalfrequenz: Maße: Gewicht: Anschlüsse (vorne): (hinten)

Power requirement: 200 to 260 V~, 50 or 60 Hz Power consumption: 145 W (SB mode 1 W) Vertical frequency: Horizontal freq.: Dimensions: Weight: Connections (front): (back) 100 Hz ,120 Hz NTSC-M 31250 Hz, 31500 Hz NTSC-M 79 x 73 x 54 (W x H x D) 54 kg Headphones jack with separate setting from loudspeaker, two cinch jacks for sound input, hosiden jack for video input EURO jack 1: for RGB, Y/C input signals, RC 5, CVBS and sound input/output, EURO jack 2: RC 5, CVBS, Y/C and sound input/output, two cinch jacks for sound output (regulable), (jacks programmable via dialogue control system), AV through antenna jack, secondary loudspeaker jacks TV Timer programming with VPT, Video Copy function, Dialogue control system IDC Pro, dual-sound decoder, tuning and memory system digital, digital channel selector ACP, 1OO (200*) programme locations in memory 00 to 99 (00-199*), OSD indication, Sharpness Control System (SCS), DTI Plus, Automatic Volume Control AVC, Child Lock, Digital Line Control (DLC), Digital Noise Control (DNC), Digital Line Interpolation (DLI), Digital Motion Interpolation (DMI), Automatic Movie Detection (AMD), Super PAL 100, Digital Scene Control (DSC), Digital Comb Filter, Photo CD, Full PiP, electronic alignment with the remote control, hyperband tuner Multi Standard 8 MHz: 47 MHz - 861 MHz PAL/B/G/D/K/L/I · SECAM B/G/D/K/L NTSC-VIDEO (4,43) · NTSC-M ( 3,58) NICAM *) SAT tuner: 954 MHz - 2150 MHz Standard selection by means with the remote control, teletext decoder as standard feature (TOP/FLOF) Megatext 2 x 40 W for an impedance of 4 ohms, 4 loudspeakers, base broadening for stereo, spatial sound for mono Stereo Satellite Tuner

Leistungsaufnahme: 145 W (SB-Betrieb 1 W) Horizontalfrequenz: 31250 Hz, 31500 Hz NTSC-M)

Besonderheiten:

Features:

Tonsystem: Nachrüstsatz:

Audio system: Retrofit kit:

Arcada 8684 Z Technische Daten (abweichend von Calida 5684 Z)
Besonderheiten: Bild imBild Einheit (Full PIP)

Arcada 8684 Z Technical specifications (deviating from Calida 5684 Z)
Features: Picturer in picture unit (Full PIP)

Arcada 8672 Z Technische Daten (abweichend von Calida 5684 Z)
Bildröhre: Philips Black Line S (Invar Maske) 29" 4:3, Bildschirmdiagonale 72cm (sichtbar 68cm) 79,5 x 57,5 x 51,5 (B x H x T) 45 kg Stereo-Satelliten-Tuner Bild imBild Einheit (Full PIP)

Arcada 8672 Z Technical specifications (deviating from Calida 5684 Z)
Picture tube: Philips Black Line S (Invar mask) 29" 4:3, picture diagonal length 72cm (visible 68cm) 79,5 x 57,5 x 51,5 (W x H x D) 45 kg Stereo Satellite Tuner Picturer in picture unit (Full PIP)

Leistungsaufnahme: 140 W (SB-Betrieb 1 W) Maße: Gewicht: Nachrüstsatz:

Power consumption: 140 W (SB mode 1 W) Dimensions: Weight: Retrofit kit:

Planus 4681 Z Technische Daten (abweichend von Calida 5684 Z)
Bildröhre: Maße: Gewicht: Anschlüsse (vorne): Besonderheiten: Philips (Invar Maske) 32" 16:9, Bildschirmdiagonale 81cm (sichtbar 76cm) 99 x 59,5 x 57,5 (B x H x T) 52,5 kg Hosiden- und Cinchbuchse als Videoeingang (Var.00) Hyperband-Tuner 8 MHz, Standard BG/DK: 47 MHz - 861 MHz PAL B/G/D/K · SECAM B/G/D/K NTSC-VIDEO (4,43) · NTSC-M ( 3,58) 6 Lautsprecher Stereo-Satelliten-Tuner Twin Stereo-Satelliten-Tuner

Planus 4681 Z Technical specifications (deviating from Calida 5684 Z)
Picture tube: Dimensions: Weight: Connections (front): Features: Philips Invar mask) 32" 16:9, picture diagonal length81cm (visible 76cm) 99 x 59,5 x 57,5 (W x H x D) 52,5 kg Hosiden jack & cinch jack for video input (Var.00) Hyperband tuner 8 MHz, Standard BG/DK: 47 MHz - 861 MHz PAL B/G/D/K · SECAM B/G/D/K NTSC-VIDEO (4,43) · NTSC-M ( 3,58) 6 loudspeakers Stereo Satellite Tuner Twin Stereo Satellite Tuner

Tonsystem: Nachrüstsatz:

Audio system: Retrofit kit:

*) nur SAT-Geräte (Nachrüstsatz)

*) only at SAT equipment (Retrofit kit)

F

français

I

italiano

Caractéristiques techniques
Calida 5684 Z avec châssis micro digital Q 2200 / 8 bit
Tube image: Philips (Masque Invar) 32 4:3", diagonale de l'écran 84cm (visible 79cm), angle de déviation 110 degrés, tension de chauffage 6,3Veff, tension de crête à crête 28V, 310 mA, démagnétisation après chaque mise sous tension 200 - 260 V~, 50 / 60 Hz 145 W (Fonctionnement SB 1 W) 100 Hz, 120 Hz NTSC-M 31250 Hz, 31500 Hz NTSC-M 79 x 73 x 54 (L x H x P) 54 kg Prise d'écouteur réglable séparément de haut-parleur, deux prises Cinch pour les signaux d'entrée son, prise hosiden pour video entrée Prise péritélévision 1: pour les signaux d'entrée RVB et Y/C, entrée/ sortie signal RC 5, composé Y/C et son, prise péritélévision 2: pour entrée/sortie signal RC 5, composé Y/C et son, deux prises Cinch pour les signaux d'sortie son (réglable), (prises programmable par système de commande dialogue), AV pour prise d'antenne, prises haut-parleur secondaire Programmation de TV Timer avec VPT, fonction à copier, Système de commande dialogue IDC Pro, décodeur sons, système de syntonisation et de mémoire numérique ACP, sélection de canal numérique, 100 (200*) emplacements de mémoire 00-99 (00-199*), affichage de OSD, Sharpness Control System (SCS), DTI Plus, Automatic Volume Control AVC, Verrouillage Enfants, Digital Line Control (DLC), Digital Noise Control (DNC), Digital Line Interpolation (DLI), Digital Motion Interpolation (DMI), Automatic Movie Detection (AMD), Super PAL 100, Digital Scene Control (DSC, Digital Comb Filter, Photo CD, Full PiP, réglage électronique avec télécommande, tuner hyperbande Multi Standard 8 MHz: 47 MHz - 861 MHz PAL/B/G/D/K/L/I · SECAM B/G/D/K/L NTSC-VIDEO (4,43) · NTSC-M ( 3,58) NICAM *) Tuner SAT: 954 MHz - 2150 MHz La commutation de norme avec télécommande, décodeur télétexte en série (TOP/FLOF) Megatext 2 x 40 W dans 4 Ohm, 4 haut-parleurs, propagation de base (stéréo), son spatial (mono) Stereo Tuner SAT

Dati tecnici
Calida 5684 Z con telaio micro-digitale Q 2200 / 8 bit
Cinescopio: Philips (Maschera Invar) 32 4:3", diagonale 84 cm (visibile 79cm), angolo di deflessione 110 gradi, tensione riscaldamento 6,3 Veff (28Vpp)/310 mA, Smagnetizzazione ad ogni accensione dell' apparecchio 200-260 V~, 50/60 Hz 145 W (Esercizio SB 1 W) 31250 Hz, 31500 Hz NTSC-M 79 x 73 x 54 (L x A x P) 54 kg Presa cuffia con regolazione separata per diffusori, due prese Cinch per l'ingresso tono, presa hosiden per video ingresso Presa EURO 1: RVB, segnali di ingresso Y/C, RC 5, per l'ingresso e l'uscita FBAS, presa EURO 2: RC 5, FBAS, per l'ingresso e l'uscita FBAS e del tono, due prese Cinch per l'uscita tono (regolabile), (prese programmabili con sistema di comando dialogo), AV tramite la presa di antenna, presa del secondo altoparlante Programmazione con VPT, doppiaggio, sistema di comando dialogo IDC Pro, decodificatore doppio audio, sistema di taratura e memorizzazione digitale ACP, selezione digitale canali, 100 (200*) posti di memoria programmi 00-99 (00-199*), indicatore di OSD, Sharpness Control System (SCS), DTI Plus, Automatic Volume Control AVC, Sicura bambini, Digital Line Control (DLC), Digital Noise Control (DNC), Digital Line Interpolation (DLI), Digital Motion Interpolation (DMI), Automatic Movie Detection (AMD), Super PAL 100, Digital Scene Control (DSC), Digital Comb Filter, Photo CD, Full PiP, taratura elettronica con telecomando tuner di iperbanda multi standard 8 MHz: 47 MHz - 861 MHz PAL-B/G/D/K/L/I · SECAM-B/G/D/K/L NTSC-VIDEO (4,43) · NTSC-M ( 3,58) NICAM *) Tuner SAT: 954 MHz - 2150 MHz La commutazione della norma si effettua con telecomando, decodificatore televideo di serie (TOP/FLOF) Megatext 2 x 40 W su 4 Ohm, 4 diffusori, ampliamento di base (stereo), suono spaziale (mono) Stereo Tuner SAT

Alimentation: Puissance absor.: Fréquence vert.: Fréquence horiz.: Dimensions: Poids: Connexions (devant): (derrière)

Alimentatore: Assorbimento: Frequenza orizz.: Dimensioni: Peso: Allacciamenti (frontali): (posteriori)

Frequenza verticale: 100 Hz, 120 Hz NTSC-M

Particolarità:

Particularités:

Sistema audio: Kit di equip. succ.:

Système audio: Lot de rattrapage:

Arcada 8684 Z Caractéristiques techniques (différents du Calida 5684 Z)
Particularités: Unité image en image (Full PIP)

Ergo Arcada 8684 Z Dati tecnici (diversi da Calida 5684 Z)
Particolarità: Unità immagine nell'immagine (Full PIP)

Arcada 8672 Z Caractéristiques techniques (différents du Calida 5684 Z)
Tube image: Puissance absor.: Dimensions: Poids: Lot de rattrapage: Philips Black Line S (Masque Invar) 29" 4:3, diagonale de l'écran 72 cm (visible 68cm) 140 W (Fonctionnement SB 1 W) 79,5 x 57,5 x 51,5 (L x H x P) 45 kg Stereo Tuner SAT Unité image en image (Full PIP)

Arcada 8672 Z Dati tecnici (diversi da Calida 5684 Z)
Cinescopio: Assorbimento: Dimensioni: Peso: Kit di equip. succ.: Philips Black Line S (Maschera Invar) 29" 4:3, diagonale 72 cm (visibile 68cm) 140 W (Esercizio SB 1 W) 79,5 x 57,5 x 51,5 (L x A x P) 45 kg Stereo Tuner SAT Unità immagine nell'immagine (Full PIP)

Planus 4681 Z Caractéristiques techniques (différents du Calida 5684 Z)
Tube image: Dimensions: Poids: Connexions (devant): Particularités: Philips (Masque Invar)) 32" 16:9, diagonale de l'écran 81 cm (visible 76cm) 99 x 59,5 x 57,5 (L x H x P) 52,5 kg Prise hosiden et prise Cinch pour video entrée (Var.00) Tuner hyperbande 8 MHz, Standard BG/DK: 47 MHz - 861 MHz PAL/B/G/D/K · SECAM B/G/D/K NTSC-VIDEO (4,43) · NTSC-M ( 3,58) 6 haut-parleurs Stereo Tuner SAT Stereo Tuner SAT Twin

Planus 4681 Z Dati tecnici (diversi da Calida 5684 Z)
Cinescopio: Dimensioni: Peso: Allacciamenti (frontali): Particolarità: Philips (Maschera Invar) 32" 16:9, diagonale 81 cm (visibile 76cm) 99 x 59,5 x 57,5 (L x A x P) 52,5 kg Presa hosiden e prese Cinch per video ingresso Tuner di iperbanda 8 MHz, Standard BG/DK: 47 MHz - 861 MHz PAL/B/G/D/K · SECAM B/G/D/K NTSC-VIDEO (4,43) · NTSC-M ( 3,58) 6 diffusori Stereo Tuner SAT Stereo Tuner SAT Twin

Système audio: Lot de rattrapage:

Sistema audio: Kit di equip. succ.:

*) seulement pour appareils SAT (Lot de rattrapage)

*) solo per apparecchi SAT (Kit di equip. succ.)

D9121

9122

TV VT Z1 FB300 Z2

Q9121

B

Infrarot-Fernbedienung FB 300 Infrared remote control handset FB 300 Télécommandes à infrarouge FB 300 Telecomando infrarosso FB 300
4 3 6 5

263-85000.056

C
2 1

E 9121

Z3

1
Z4

2
Z5

3
K

2x Micro LR 03 Alkali / Mangan

544 / 390 -86656a

Q2200 / 94 IR-Fernbedienung FB 300 Infrared remote control FB 300 Télécommandes à infrarouge FB 300 Telecomando infrarosso FB 300 396-86656 U9111
C9112 22p C9111 22p

+
C9122 220µ
K

Z6

4
Z7

5
Z8

6
Z9

J

C9121 220µ

270795A
Q9121 BCX17 D9121 TSUS5222 R121 1k R122 12R Z 35 Z 39 Z 31 Z 28 Z 25 Z 30 Z 27 Z 33 Z 37 Z 36 Z 40 Z 32 Z 29 Z 26 Z 44 Z 14 Z 22
1

X9111 4,3MHz

I

R111 100R

7
Z10

8
Z11

9
Z12
H H

P16X 12

P05Y 11

P04Y 10

XT1 9

XT2 8

VDD 7

RES 6

T1 5

T0 4

P00Y 3

P01Y 2

G

P14X 1

PZ13

0
Z14

P+
Z15

P17X

P06Y

P07Y

P13X

P12X

P11X

P10X

IC 9111 SAA 3010T

P03Y

P02Y

F

P15X

VSS

Lou

Z16

Z17

Z18

Z19

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

E

24

Z20
13

Z21
12

Z22

Z23

­
Z24
24 I9111

+
D

Z25
1

Z26

­
Z28

+
C

Z 41 Z 19 Z 21 Z 17 Z 16 Z 18 Z 20
A

Z 43 Z 23
B C

Z27
C9112

X9111
9111

Z29

Z 18

Z 3

Z 6

C9111

­
Z31

+
Z32
B

Z 11

Z 2

Z 5

Z30

Z 1

C9121 C9122

Z 13

Z 24

Z 4

Z 12

Z 42

Z 34

+
Z33 Z34 Z35

MEN
4 3 6

A

Z36

­
Z37 Z38 Z99
00:00

X
Z40

?
Z44 Ltpl. Infrarot-Fernbedienung FB 300 Infrared remote control P.C.B. FB 300 Platine télécommandes à infrarouge FB 300 Piastra telecomando infrarosso FB 300
Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature

Z41

Z42

Z43

5

396-86656.050

2 x Micro LR 03 Alkali / Mangan

2

Z 38

Z 10

Z 7

Z 8

Z 9

D

E

F

G

I

J

NOTIZEN · NOTES · NOTES · ANNOTAZIONI

FERNBEDIENUNG FB300 ARTIKEL 85000.056
Pos.Nr. Bestell-Bezeichnung Item N°.
DIODEN
D 0121 G 0000 G 0000 G 0000 G 0000 H 0000 H 0000 I 0111 S 0000 Q 0121 X 0111 TSUS 5222

Description
DIODES
diode battery lid cabinet upper part cabinet lower part window battery spring battery spring integrated circuit contact mat

Bestell-Nummer List Part N°.
353-17924 756-84525.005 756-85999.002 756-84523.011 666-84526.001 739-85279.001 739-85995.001 350-25510 309-86941.001 344-25509 386-25511

GEBER-ERSATZTEILE
Batteriedeckel LOEWE. Gehäuse-Oberteil Gehäuse-Unterteil IR-Fenster Batteriefeder 2-fach Batteriefeder III Integr.-Schaltg.(MOS) PCA84C122-AT SMD Kontaktmatte

SPARE PARTS FOR TRANSMITTER

SMD TEILE
BCX 17 SOT-23 SMD

SMD PARTS
transistor

SPEZIALTEILE
Keram.-Filter

SPECIAL PARTS
ceramic filter

3-8

A

B

C

D

E

F

G

H

I

an, to, à, su Signal-Board W1151
7

W301
1 2 3 4 5 6 7 8

an, to, à, su Signal-Board W1091

W401
1 2 3

N101
1 2

an, to, à, su Basic-Board W611
4

W104
1 2

W311
S/VHS L NF-L C311 270p R311 47R NF-R NF-L 3 T101 EE20 L101 1 R321 47R 2 R106 390R C106 100µ C101 470µ D101 B40C800 D103 LL4148 R102 150R R018 R103 C104 100µ 0R S101

7

230V / AC in

W321
6

S/VHS R NF-R C321 270p D106 LL4148

6

S1

S2

F

­

S3 R013

+
4 x 0R

3

R331 47R

R012

R017

W331
2 1 5

I101 78L05 Lum. Chroma Q114 BC847B R114 1k Q111 BC847B U5SB R113 4k7 1 IN
OUT 3 GND

U5SB

W001
2 3 4

R337 75R

R332 75R

S/VHS

R336 47R

C102 330n

D336 TZMC12V

C103 100n

2

R111 10k R112 10k U5SB R222 1k U5SB R215 1k5 D206 rot/SB

4

D331 TZMC12V C448 10n L

U12 ÜBERHUB ON - LED SB - LED RC5 U5SB R216 0R

5 6 7 8 9 10

an, to, à, su Signal-Board W1933 IR-Empänger / Infrared receiver Recepteur infrarouge / Recevitore infrarossi
010897F

1

5

4

4

D207 grün/ON R436 0R D205 D201 D211 LL4148

D202

D204

W461
3

L447 6µ8

U5SB R007 10k R019 0R

U5SB C016 4µ7 R016 330R 2

L R

4xTZMC5V6

3

N010
L417 6µ8 R406 0R C491 270p

an, to, à, su Basic-Board W213
C381 270p C391 270p

Q002 BC847B

R005 47k

3

I016 TMFS5360 1

2

2

C418 R 10n

Vorziffer 8 . . . Leading number Indice Prefisso

Q2200 / 97 Bedienteil Control board Bloc de commande Unità di comando 396-85806.055 / U8211
G H I

D382

D391

D491

D492

1

6xLL4148

D381

D392

Ton-GND
A B C D E F

Video-GND

1

ESC-Schutzmaßnahmen

an,to,à,su Basic-Board Netz-GND W213
1 2 D207 grün I016 D 204 D 202
215 222

2 1 4 3

3

S1 F
012

S2

S3

W331
S/VHS

W461

W311
S/VHS L

W321
S/VHS R
C 321 C491 D 491 D 492

D 205

­
013

+
337 332 336 331

D206 rot

D 201 C 016
016

C 311
D 331 311

W301

8 7 6 5 4 3 2 1

an,to,à,su Signal-Board W1151
L417 L447

005

321

D 336

R

L

C

Q002
B E

D392 C391

D391 D382 C381

C 418

C 448 C104 C103 S101

D381

I 101

C 102
106

an,to,à,su Signal-Board W1933

007 019

017

D101
406 436

D 103
112

016

3 2 1 3 2 1
111 114

C104

~ + ~

3 2 1

­

T 101

10 9 8 7 6 5 4
113 103 018 102

N101
Q111
B E

W001 W401
an,to,à,su Signal-Board W1091

2
D 106 1

L 101

1

2 1

4 3

E B C

D 211

Q114

an,to,à,su Basic-Board W611

W104
2

230V / AC in

Ltpl. Bedienteil Control board Bloc de commande Unità di comando

396-85806.055

Vorziffer 8... Leading number Indice Prefissio

Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature

A

B

C

D

E

F

G

H

I

8

NC

an, to, à, su Signal-Board W1151

an, to, à, su Signal-Board W1091

an, to, à, su Basic-Board W611
2 1

8

W302 W332 W321
S/VHS R

W403
an, to, à, su Basic-Board Netz GND W213

1

2

3

4

5

6

7

8

3

2

1

N101
4 4 3 T101 EE20 L101 1 2 R106 330R C106 100µ D101 B40C1000 C101 470µ D103 LL4148 R102 150R
R018 0R

W104
2 1
1 2

3

230V / AC in
7

Chroma

7

Lum.

NF-L

NF-R
C321 270p

NF-R

R314 47R

N010

S101

W311
S/VHS L
6

R017 0R

S3

S2

S1

NF-L
C311 270p

R315 47R

D106 LL4148

+

­

F
0R

6

R010

R011

I101 78L05 U5SB 1 IN
OUT GND

C104 100µ

R330 0R
5

Q114 BC847B R114 1k

R113 4k7

C103 100n

Video

C102 2 330n R111 10k R112 10k

2 3 4

U5SB

W331
2 1 4 3

R329 0R

R331 47R

Q111 BC847B

U12 ÜBERHUB ON LED SB - LED RC5 U5SB

5 6 7 8 9 10

an, to, à, su Signal-Board W1933 IR-Empfänger / Infrared receiver Recepteur infrarouge / Recevitore infrarossi
150797F

W341

3

0R

R110 0R R109 0R

W001
1

5

U5SB
4

U5SB D206 rot/SB 2xLL4148
C411 270p D202 TZMC5V6
4

S/VHS C/Y
R337 75R R332 75R

R336 47R D331 TZMC12V D336 TZMC12V D211 LL4148
D204 TZMC5V6

D207 grün/ON

R222 1k

R216 0R

D201 TZMC5V6

D205 TZMC5V6

U5SB R007 10k

U5SB C016 4µ7 R016 330R 2

D411

3

W461 KH
L R

D412

C491 270p

C381 270p

C391 270p

L447 6µ8

C448 10n

3

D491

D492

D381

D382

D391

D392

R461

L417 6µ8
0R

C418 10n

Q002 BC847B

R005 3 47k

I016 TFMS5360 1

2

1

Vorziffer 8 . . . Leading number Indice Prefisso
A B C

N011 N012 N013 N014

6xLL4148

ESC-Schutzmaßnahmen
R301 10M

2

= GND-NF

N015
an Lautspr. Gitter to Speaker grill à grille de haut-parleur su griglia d`altoparlante

= GND-VID = GND-KH = GND-DIG = GND-CHASS

Q4000 / 97 Bedienteil Control board Bloc de commande Unità di comando 396-86727.054 U8211
G H I

1

D

E

F

2 1

W461
D206 rot D 204

4

3

W341
Video

W311
S/VHS L

W321
S/VHS R

1 2 I016 D 205

3

S1
017

S2

S3

W331
S/VHS
337 C491

F
011

­
010

+
D492 D491

222

461

315

007

Q002 C

C411 D411

005

W001
018 216 113 111

336

331

C Q111 B E E B 102

C 418

C 448

D336 D331

an, to, à, su Signal-Board W1933
2

L417

L447

332

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

R

L

329

E B

W332

314

C 016

D412

016

330

D207 grün

D 201

D 202

N 013

N014

C 321
C 311

109

1

D 211 D 106 106

N015
Platzhalter für Firmen - LOGO

Q114 C

D 103

S101

C 101
110

534 / 390 - 86727f "10"

L 101 1 3

301 an Lautspr. Gitter to Speaker grill à grille haut-parleur su griglia d' altoparlante
D381 D382 C381 C391 D392 D391

~ + ~ ­

C 103

2

4

3 4

N010
1 2 3 4 5 6 7 8

C 104

T 101

1
C 102

2 3 I 101

an, to, à, su Signal-Board W1091
1 2 3

W104
1 2

N101
1 2

C 106

N011 W403

N012

an, to, à, su Signal-Board W1151

230V / AC in

an, to, à, su Basic-Board W611

Ltpl. Bedienteil Control board Bloc de commande Unità di comando

396-86727.054

Vorziffer 8... Leading number Indice Prefisso

an, to, à, su Basic-Board Netz-GND W213

Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature

BEDIENTEIL BEDIENTEIL
Pos.Nr. Bestell-Bezeichnung Item N°.
SPULEN/
L 8101 T 8101 H 0000 I 8016 I 8101 Relais Netztrafo

ARTIKEL 86727.054 ARTIKEL 85608.055
Description
COILS
relay power transformer holder IR receiver unit integrated circuit 387-25050 490-22142 602-84535.011 291-22155 349-15209.020 323-17954 323-17952 323-18108 323-24614 323-15966 354-80785 353-22140 353-22141 467-17895 467-17895 467-17895 471-84423 471-25599 367-19664 344-14974 351-15015 351-16758 351-17532

Bestell-Nummer List Part N°.

ALLGEM.MECHAN.TEILE
Halter für Diode

COMMON MECHANICAL PARTS INTEGRATED CIRCUITS

INTEGR.SCHALTUNGEN
TFMS 5360 78 L 05 ACP

BUCHSEN/FASSUNGEN
W 8311 Cinch-Buchse Weiss W 8321 Cinch-Buchse Rot W 8331 Mini-DIN-Buchse W 8341 Cinch-Buchse Gelb W 8461 Kopfhörerbuchse (Klinke)

SOCKETS
socket socket socket socket headphone socket

54

DIODEN
D 8101 D 8206 D 8207 S 8001 S 8002 S 8003 S 8101 S 8101 R 8301 B 40 C1000 L5B LR 3369-H rot LG 3369-H grün

DIODES
rectifier diode diode

SCHALTER
Taster für C,-,+ Taster für C,-,+ Taster für C,-,+ Netzschalter Netzschalter

SWITCHES
switch switch switch power switch power switch

55 54 54

WIDERSTÄNDE
10M J 0411

RESISTORS
resistor

SMD TEILE
BC 847 B SMD LS4148-GS08 TZM C 5 V 6 SMD TZM C12 SMD

SMD PARTS
transistor diode diode diode

3-7

A

B

C

D

E

F

G

H

J

4

Q2200 / 97 Bildrohrplatte+SVM CRT board & SVM Platine tube image et SVM Piastra cinescopio e SVM 396-86928.054/055 U3371

4

3

130Vss

130Vss

130Vss

3

MP33t

MP33u W3152 an Basic-Board
2 1

MP33s

2

U12 7 CUTOFF 6 5 B 4 3 G/V 2 R 1 FB

an 100Hz-Board to 100Hz board à platine 100Hz su piastra 100Hz W2666

W3201

to Basic board à platine de fondation su piastra di base W549 C3157 100n C3156 100n
R3221 680R

2

!

C3153 C3158 100p 100µ C3216 Q3216 C3221 100n 47n BC847B C3222 100n
4k7

SVM
L3226 2X33µH R3226 220R R3227 220R

D3351 SD103C

R3153 3R3
R3213 10k

1

D3153 R3156 BA157 33R U12A
C3210 R3210

R3217 12k
R3216

R3229 1R

R3223 56k

C3212 680p

R3215 10R

0R

C3154 22µ

Q3157 R3220 BC856B 12k

R3222 56k

Q3221 BC640

1

R3206 3k9

R3207 18k

R3199 0R

R3211 220R

R3224 680R

120R R3208 1k5

R3209

C3208 47n

R3225

U12 U12 R3279 8R2
9

R3204

0R

Q3213 BC847B

12k

R3218 220R

R3228 1R

0

Q3204 BC847B C3204 100p

R3212 0R Q3211 BC857B

R3214 10R

100n

C3351 1000µ

Q3222 BC639 D3219 BA582 C3219 100n
1 2 3

W3258
0

C3223 47n

an Booster-Spule to Booster coil à bobine booster su bobina booster R2000 10R Var. 054

D3218 BA582

R3219 10R

9

29kV V3001 U12A
R3150 33R C3151 10nn

C3181 100n R3181 100R

U12 R3392 1k5 Q3181 BC847B
1 2 3

D3391 LL4148 R3394 91k U12 U200 C3393
C3396 1n D3396 R3396 LL4148 47k

8

1

R3397 1k

G/ V
Q3396 BFN22 L3398 10µH R3398 820R 33 t
10

8
7

R3185

R3354 5k6

1k

C3202 47p

R3391 1k

L3391 80ns

7

C3366 47µ C3394 150p
R3366 100R
!

R
33u

12

100n

100n

5 6 7 8 9 10 11

U200

11

8

6

C3397

9

5

7

2 1

R3390 100R

Focus 1 Focus 2 Var. 054

1

2

3

4

5

6

7

8

I3391 TDA6111

L3366 4µH7

R3362 820R

+

W20 C3368 10n R3367 1M

W3301

6

1 2 3 4

R3368 2k2

Grün/green/vert/verde
U12
R3364 330R

4

-

9

6

R3382 1k5 Q3171 BC847B
1 2 3

R3375 0R R3387 1k U12 C3387 100n R3384 91k U200 C3383 100n
C3386 1n D3386 R3386 LL4148 47k

C3360 10n UG2 D3381 LL4148

an Basic-Board to Basic board à platine de fondation su piastra di base W548

R3172 R3171 100R 0R

U200 D3367 1N4007 C3367 22µ
5

R3201 1k R3175

5

1k

C3201 47p

R3381 1k

L3381 80ns

Q3386 BFN22

L3388 10µH R3388 820R

1

2

3

4

5

6

7

8

9

D3354 LL4148
4

C3384 150p R3200 0R R3205 0R

R3380 100R

U12

4

I3381 TDA6111 C3161 100n R3161 100R U12

D3342 LL4148 R3344 47k D3341 LL4148

+

Rot/red/rouge/rosso
R3372 1k5 Q3161 BC847B
1 2 3

C3341 10n Q3343 BC847B R3343 10k

C3342 470µ

3

D3371 LL4148

Q3341 BC857B
R3341 10k R3342 100k

3

R3377 1k U12A C3377 100n

R3374 91k U200
R3376 47k

R3165

1k

C3203 47p R3356 330k U12

R3371 1k

L3371 80ns

Q3376 BFN22 C3373 100n
C3376 1n

L3378 R3378 10µH 820R

2

33s

B

Ausschaltblitzunterdrückung Interrupting flash suppression Éclair d'interuption suppression Fulmine d'interuzione soppressione

2

U12 R3352 1k2 2% R3353 D3353 390R TZMC5V6 2% R3370 100R C3352 470µ C3374 150p C3375 10n
1 2 3 4 5 6 7 8

I3371 TDA6111

+
1

1

Blau/blue/bleu/blu
A B C D E F G H

9

D3376 LL4148

250797B
J

an, to, à, su Basic-Board W 549

153

an, to, à, su 100Hz-Board W 2666 7 6 5 4 3 2 1 W201 an, to, à, su C352 Basic-Board W 548 L366 U200 1 1 Uf 2 L391 3 3 366 L381 4 C342 2 ! f f 1 3 2 I 381 MP33s I 391 MP33u 10 9 388 8 1 1 11 2 2 G2 12 7 3 3 MP33t 4 4 V 001 C383 6 398 5 5 6 6 5 G1 7 7 C368 1 4 Foc.1 8 8 C393 2 9 9
364 U12 CUTOFF G R FB
C351

D153

W152
C153

L371

I 371 1 2 3 4
374

2 3

1

C154

C158

C373

5 6 7 8 9

C366 378

Var.054
2000 L 226 Q222

B

1 2

W301

D 351

B
367

368

362

B C E

B Q221 C E
C367

HV Foc. Foc.2
D367 C360

R
UG2

384

G

3

1

W258

Var.054

an Booster-Spule to Booster coil à bobine booster su bobina booster

an Bildrohrerdung to CRT earthing à terre del tube image su terra del cinescopio

Ltpl. Bildrohr Picture tube board Platine tube image Piastra cinescopio

396-86928.054/055

Vorziffer 3 . . . Leading number Indice Prefisso

Bestückungsseite - Component side - Côté composants - Lato componenti

204

209

205

199

172

352

181

354

D353 353

C202 C201 185 171

356

343

Q181 B E 391

D354 D 341 C 342 Q341 341 B E D342

Q343 B E

C361 D371

344

C181

C

C

Q1611 B E

377

206

211

D391

Q171 B E 381

C341 370

207

C

165

371

379

Q204 C C C Q2111 C377 374 E B

200

213

161

208

C

C203

C204

C208

E

B

212

175

D381 C394 397 C384 380 C387 399 387

375

C375

210

C 156 Q157 B 214 E 218 215 C212 C 225 Q2131 B C222 221 E 219 217 C Q2161 B 216 D 219 C 223 C 216 224 226 227 E C210

f 9

f 10

390

G2
382 C397 392

8 7 6 V 001

11 12
B

C Q3761 E L378 D376 C156 229

372

MP33u

MP33s

D218

MP33t
L388

C376 376

C219 222 223 C 221

D396 C C396 Q396 E B 396

D386 C C386 Q386 B E 386

G1

5 4 2 1 Foc.1

150

L398

C151

C157

Foc. Var.054 Foc.2

HV

Ltpl. Bildrohr Picture tube board Platine tube image Piastra cinescopio

396-86928.054/055

Vorziffer 3 . . . Leading number Indice Prefisso

Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature

228

220

394

BILDROHRPLATTE
Pos.Nr. Bestell-Bezeichnung Item N°.
ALLGEM.MECHAN.TEILE
H 0000 I 0371 I 0381 I 0391 W 0000 W 0000 Q 0221 Q 0222 D 0153 D 0351 D 0367 Montageclip

ARTIKEL 86928.054/55
Description Bestell-Nummer List Part N°.
739-23415 349-23123 349-23123 349-23123 320-23997 320-24766 346-25720.020 346-75622.020 352-44799 352-17741 352-79585 359-74632 357-21868 360-11762.020 357-20272.020 366-11790 365-77681 366-17757 366-76554 366-16901 365-21331 366-22063.600 365-15309 366-22063.600 365-15309 366-22063.600 365-15309 351-17995 344-14974 344-14979 344-15349 351-15015 351-16758 344-23759 54 55

COMMON MECHANICAL PARTS
clamp clips integrated circuit integrated circuit integrated circuit

INTEGR.SCHALTUNGEN
TDA 6111 TDA 6111 TDA 6111

INTEGRATED CIRCUITS

BUCHSEN/FASSUNGEN
Bildrohrfassung Bildrohrfassung

SOCKETS
socket picture tube socket

TRANSISTOREN
BC 640 BC 639

TRANSISTORS
transistor transistor

DIODEN
BA 157 SD 103 C 1 N 4007

DIODES
diode diode diode

KONDENSATOREN
100N K 250V 10N M 2000V 22U S 250 V 100P K 500V

CAPACITORS
capacitor capacitor electrolyt capacitor capacitor

C 0153 R 0153 R 0362 R 0366 R 0366 R 0367 R 0368 R 0374 R 0378 R 0384 R 0388 R 0394 R 0398

WIDERSTÄNDE
3R3 K 0207 820R K 0411 100R J 0309 270R J 0309 1M J 0617 2K2 K 0411 91K J 0207 560R K 0411 91K J 0207 560R K 0411 91K J 0207 560R K 0411

RESISTORS
resistor resistor resistor resistor resistor resistor resistor resistor resistor resistor resistor resistor

SMD TEILE
BA 582 SMD BC 847 B SMD BC 857 B SMD BFN 22 / BF822 SMD LS4148-GS08 TZM C 5 V 6 SMD BC 856 B

SMD PARTS
diode transistor transistor transistor diode diode diode

D 0353 Q 0157

3-7

1

2

3

4

5

6

7

C03 100n

C04 220µ

3
TFK 2002 PHC

C09

U1100
SDA U5 U33 SCL1 St.-L ZF ZF AGC 5 6

A

A

U12

W02

11 08 09
U33 R02 / 100R L01 R03 100R R06 0R L01 1µH R04 22k SDA SCL1 U12 U5
B

05
C05 100n C06 220µ
MP 7
C

L10 D10

W01

07
17 16 15 14 13 12 11 C01 100n

2 1 C
L02 22µH
MP5

C10 C30 11
C02 10µ

31

R01 1k

D11
MP 8

B

32 C13
U5
22µH

an, to, à, su Basic-Board W250 oder, or, ou, o SAT-Einheit W183

C E B C 15 Q05 Q01 C14 E C B

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

MP MP 3 6

MP2

Q04
2 1

13 C
MP1

1 2 3 4 5 6 7 8

C

U12

U5

C16

B E
TT

C08 C27 C25 C23 C18

Bild im Bild Tuner / ZF Picture in picture tuner / IF Tuner / FI image en image Tuner / FI immagine nell'immagine
3 MP8

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
K1 G3962

19
D

BT

D

C19

Q04 BC847B

P01
MP21 MP20

U12

C21 06

R20

4

5

Lötseite - Solder side - Côté soudure - Lato saldature
MP21
10k

SECAM L

17
ZF
E

C21 4p7

C19 22µ

R19 22k

Vorziffer 29 . . Leading number Indice Prefisso

5 4 3 2 1
MP2

K01

E

MP20

P01 22k

16
ZF 04 SDA
F

C14 MP4 10µ

L03
MP1

C15 100n

C25 2µ2

St.-L

15 14 13
SCL1 U5 U33
G

U5

02 03 C05

I01 TDA3852

C13

F

22k

R05

Q01 BC847B
100n

MP6

MP7

396-85756.052 (291-86350.061)
T u n e r
12

1 2 3 C23 4 100n 5 6 C27 7 100n 8 9 10

20 19 C18 18 2µ2 17 C16 16 10n 15 14 13 R13 12 390R 11

Q2200 / 96

W01

Q05 BC857B

8 7 6 5 4 3 2 1

Bild im Bild Tuner / ZF Picture in picture tuner / IF Tuner / FI image en image Tuner / FI immagine nell'immagine 396-85756.052 U2900

L01

R32

C01 01
H

C08 10µ

L10 1µH C09 47p D10 BB515 D11 BB515

C10 12p

R11 220k

C11 12p

11

390R

G

68R C30 12p

R31 MP5
H

U5

C02 L02

PIP-FBAS

U5

MP3

6

C06 U12 AGC

R09 22k
I

R08 22k
1 2 3
I

5

C03 20
MP 4

W02

R07 0R
270796D

C04

an, to, à, su Signal-Board W1181
1 2 3 4 5 6 7

Vorziffer 29 .. Leading number Indice Prefisso

G
Planus 4681 Z Planus 4681 Z Arcada 8672 Z Arcada 8672 Z Arcada 8672 Z Geräte Typ TV set type Nachrüstsatz 56412.60 56412.00 56424.69 X 56424.39 X Art.-Nr. Art.-N°. X 56424.00 X

Geräte-Var. TV set var.

Calida 5684 Z

Arcada 8684 Z 56425.62 X

Arcada 8684 Z 56425.32 X

Q 2200
56421.60
Basic - Board Basic - Board

Baugruppen
396-86976.050 396-86976.051 Basisc Board Basisc Board

Components
396-86976.050 396-86976.051

X

G Retrofit kit G

Basic - Board

396-86976.053

Basisc Board

396-86976.053

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Basic - Board Hyperband-Tuner 8 MHz, Multinorm Hyperband-Tuner 8 MHz, Standard BG/DK 100 Hz - Board, PIP 100 Hz - Board Signal - Board, VT Signal - Board, VT/NICAM

396-86976.054 260-86974.051 260-86984.052 396-86901.050 396-86901.051 396-86927.050 396-86927.051

Basisc Board Hyperband tuner 8 MHz, Multinorm Hyperband tuner 8 MHz, Standard BG/DK 100 Hz Board, PIP 100 Hz Board Signal Board, VT Signal Board, VT/NICAM

396-86976.054 260-86974.051 260-86984.052 396-86901.050 396-86901.051 396-86927.050 396-86927.051 Digital-Einheit (Signal- und 100-Hz-Board) 396-86927.900 Digital unit (Signal- & 100 Hz Board) 396-86927.900

.00 Standard BG/DK .32 Multinorm + PIP .39 Multinorm + PIP ohne, w/o PIP Tuner Geräte Baugruppen Set components .60 Multinorm + NICAM .62 Multinorm + NICAM + PIP .69 Multinorm + NICAM + PIP ohne, w/o PIP Tuner

X

X X

Digital-Einheit (Signal- und 100-Hz-Board)

396-86927.901

Digital unit (Signal- & 100 Hz Board)

396-86927.901

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Digital-Einheit (Signal- und 100-Hz-Board)

396-86927.910

Digital unit (Signal- & 100 Hz Board)

396-86927.910

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Digital-Einheit (Signal- und 100-Hz-Board) Bedienteil Bedienteil Bildrohrplatte Bildrohrplatte NS-Korrektur Rotations-Panel Bild im Bild Tuner/ZF Bildröhre 33" A 80 EFF 002 X 43 Bildröhre 32" A 76 ESF 002 X 43 Bildröhre 29" W 68 ESF 002 X 43 Frequenzweiche Frequenzweiche Frequenzweiche IR- Geber FB 300 SAT-Empfangseinheit V, kpl. Twin SAT-Empfangseinheit V, kpl. Bild im Bild Tuner/ZF

396-86927.911 396-86727.054 396-85806.055 396-85928.054 396-85928.055 396-86094.053 396-86942.050 396-85756.052 345-26133 345-26377 345-23910 396-