Text preview for : Panasonic TX-21GV1C.pdf part of Panasonic TX-21GV1C Panasonic Combo TV+VCR Service Manual Colour Television Video Combination TX-21GV1C TX-14GV1C Z-421V Chassis



Back to : Panasonic TX-21GV1C.part1 | Home

ORDER No. SM-99062

Colour Television Video Combination TX-21GV1C TX-14GV1C Z-421V Chassis
SPECIFICATIONS FOR TV
(All figures in brackets { } refer to TX-14GV1C) Power Source: 220-240V a.c., 50Hz Power Consumption: 69W{54W} Stand-by Power Consumption: 3W Aerial Impedance: 75 unbalanced, Coaxial Type Receiving System: PAL B/G, H, PAL-525/60 SECAM B/G M.NTSC NTSC (AV only) Receiving Channels: VHF E2-E12 VHF H1-H2 (ITALY) VHF A-H (ITALY) VHF R1-R2 VHF R3-R5 VHF R6-R12 UHF E21-E69 CATV (S01-S05) CATV S1-S10 (M1-M10) CATV S11-S20 (U1-U10) CATV S21-S41 (HYPERBAND) Intermediate Frequency: Video 38,9MHz Audio 33,4MHz Colour 34,47MHz Video/Audio Terminals: AV IN (Rear) Video (21 pin) 1V p-p 75 Audio (21 pin) 500mV rms 10k RGB (21 pin) AV OUT (Rear) Video (21 pin) 1V p-p 75 Audio (21 pin) 500mV rms 1k AV Front Audio (RCAx1) 500mV rms 10k Video (RCAx1) 1V p-p 75 High Voltage: 28kV ± 1,5kV {25kV ± 1,5kV} Picture Tube: A51EAL155X17 (51cm) {A34EAC01X (34cm)} Audio Output Mono: 2 x 1,5W 8 Impedance (Music Power) {2W 16 Impedance} Headphones: 300 Impedance 3,5mm Accessories supplied : Remote Control 2 x R6 (UM3) Batteries Indoor Antenna {14" only} Dimensions: Height: 532mm {396,5mm} Width: 514mm {386mm} Depth: 485,2mm{367,5mm} Net weight: 24kg {13kg} Specifications are subject to change without notice. Weights and dimensions shown are approximate. NOTE: This Service Manual should be used in conjunction with the Z-421V Technical guide.

TECHNISCHE DATEN
(Werte in klammern gelten { } nur fur TX-14GV1C) Netzpannung: 220-240V a.c., 50Hz Leistungsaufnahme: 69W{54W} Leistungsaufnahme: 3W Antennenimpedanz: 75 asymmetrisch, Koaxial-Typ Standby Empfangssystem: PAL B/G, H, PAL-525/60 SECAM B/G M.NTSC NTSC (nur AV Eingang) Empfangsbereiche: VHF E2-E12 VHF H1-H2 (ITALY) VHF A-H (ITALY) VHF R1-R2 VHF R3-R5 VHF R6-R12 UHF E21-E69 CATV (S01-S05) CATV S1-S10 (M1-M10) CATV S11-S20 (U1-U10) CATV S21-S41 (HYPERBAND) Zwischenfrequenz: Video 38,9MHz Sound 33,4MHz Colour 34,47MHz Video/Audio Anschlüsse: AV EINGANG (hinten) Video (21 pin) 1V p-p 75 Audio (21 pin) 500mV rms 10k RGB (21 pin) AV AUSGANG (hinten) Video (21 pin) 1V p-p 75 Audio (21 pin) 500mV rms 1k AV (vorne) Audio (RCAx1) 500mV rms 10k Video (RCAx1) 1V p-p 75 Hochspannung: 28kV ± 1,5kV {25kV ± 1,5kV} Bildrohre: A51EAL155X17 (51cm) {A34EAC01X (34cm)} Ton Ausgangsleistung: 2 x 1,5W 8 Impedance Mono {2W 16 Impedance} Kopfhörer: 300 Impedanz 3,5mm Mitgel. Zubehör: Fernbedienung 2 x R6 (UM3) Batterien Nur TX-14GV1C zimmerantenne Abmessungen: Höhe: Breite: Tiefe: Gewicht:

532mm 514mm 485,2mm 24kg

{396,5mm} {386mm} {367,5mm} {13kg}

Änderungen der Technisichen Daten vorbehalten. Gewichte und Abmessungen sind Näherungsangaben.

Hinweis: Bitte verwende Sie das Service Manual zusammen mit
dem Technical Guide

SPECIFICATIONS FOR VCR
GENERAL

temperature format tape width tape speed max. recording time with full-size cassette recording system input output frequency range signal to noise ratio signal system recording system input output signal to noise ratio horizontal resolution

AUDIO

VIDEO

5°C ~ 35°C (operating) -20°C ~ 60°C (storage temperature) standard 12,65mm SP: 23,39mm/sec LP: 11,70mm/sec SP: 240min. with E-240 video cassette LP: 480min. with E-240 video cassette longitudinal track -3,8dBm(500mVrms), more than 47k, unbalanced. -3,8dBm(500mVrms),less than 1k, unbalanced 100Hz to 8KHz 40dB(more than) PAL/SECAM colour and CCIR mono chrome signals, 625lines/50fields. Rotary 4-head helical scan with a slant double azimuth combination video head. 1Vp-p, 75, unbalanced 1Vp-p, 75, unbalanced 45dB with NETTETE IMAGE control at center position. 240 lines with NETTETE IMAGE control at center position

SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN VCR (VIDEORECORDER)
ALLGEMEIN Temperatur Format Bandbreite Bandgeschwindigkeit Max. Aufnahmezeit mit Kassette normaler Größe Aufnahmesystem Eingabe Ausgabe Frequenzbereich Rauschverhältnis Signalsystem Aufnahmesystem Eingabe Ausgabe Rauschverhältnis Horizontale Auflösung 5ºC - 35ºC (Betriebstemperatur) -20ºC - 60ºC (Lagertemperatur) Standard 12,65mm SP: 23,39mm/Sek LP: 11,70mm/Sek SP: 240Min. mit E-240 Video-Kassette LP: 480Min. mit E-240 Video-Kassette Längsspurverfahren -3,8dBm(500mVrms), mehr als 47 1 k , unsymmetrisch -3,8dBm(500mVrms), weniger als 1 k , unsymmetrisch 100Hz bis 8khz 40dB (mehr als) PAL/SECAM-Farb- und CCIR-Schwarzweiß-Signale 625 Zeilen / 50 Felder 4-Kopf-Rotationsschrägspuraufzeichnung mit schrägem DoppelazimuthKombinations-Videokopf. 1Vp-p,75 , unsymmetrisch 1Vp-p,75 , unsymmetrisch 45dB mit NETTETE-Bildkontrolle auf mittlerer Position 240 Zeilen mit NETTETE-Bildkontrolle auf mittlerer Position

AUDIO

VIDEO

2

CONTENTS
SPECIFICATIONS FOR VCR SAFETY PRECAUTIONS SERVICE HINTS & DISASSEMBLY ADJUSTMENT PROCEDURE ALIGNMENT SETTINGS DESCRIPTION OF THE VCR MECHANISM BLOCK DIAGRAMS PARTS LOCATION (TV) REPLACEMENT PARTS LIST (TV) PARTS LOCATION (VCR) REPLACEMENT PARTS LIST (VCR) 2 3 5 8 10 12 42 45 46 55 56

INHALT
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN VCR SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN VCR WARTUNGSTIPS, DEMONATGE EINSTELLUERFAHREN ABGLEICHEINSTELLUNGEN BESCHREIBUNG DES VCR-MECHANISMUS SCHALTBILD BLOCK EXPLOSIONSZEICHNUNG (TV) ERSATZTEILLISTE (TV) EXPLOSIONSZEICHNUNG (VCR) ERSATZTEILLISTE (VCR) 2 3 5 9 11 12 42 45 46 55 56

SAFETY PRECAUTIONS
GENERAL GUIDE LINES
1. It is advisable to insert an isolation transformer in the a.c. supply before servicing a hot chassis. 2. When servicing, observe the original lead dress in the high voltage circuits. If a short circuit is found, replace all parts which have been overheated or damaged by the short circuit. 3. After servicing, see that all the protective devices such as insulation barriers, insulation papers, shields and isolation R-C combinations are correctly installed. 4. When the receiver is not being used for a long period of time, unplug the power cord from the a.c. outlet. 5. Potentials as high as 29,5kV { 26,5kV } are present when this receiver is in operation. Operation of the receiver without the rear cover involves the danger of a shock hazard from the receiver power supply. Servicing should not be attempted by anyone who is not familiar with the precautions necessary when working on high voltage equipment. Always discharge the anode of the tube. 6. After servicing make the following leakage current checks to prevent the customer from being exposed to shock hazard.

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ALLGEMEINE RICHTLINIEN
1. Es ist empfehlenswert einen Trenntransformator in die Stromversorgung zu schalten, bevor Reparaturen an einem Gerät vorgenommen werden, dessen Chassis unter Spannung steht. 2. Bei der Durchführung von Servicearbeiten dürfen die ursprünglichen Kabelanschlüsse nicht vertauscht werden. Dies gilt insbesondere für die Anschlüsse im Hochspannungsteil. Hat sich ein Kurzschluß ereignet, dann sind alle Teile, an denen Spuren von Überhitzung sichtbar sind, auszuwechseln. 3. Nach Beenden der Servicearbeiten ist sicherzustellen, daß alle Sicherheitsvorrichtungen, wie Isolationsstege, Isolationspapiere, Abschirmungen und Isolations -R-CGlieder wieder richtig eingesetzt sind. 4. Wenn der Fernseher während längerer Zeit nicht in Betrieb gesetzt wird, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. 5. Im Betrieb sind Spannungen bis zu 29,5kV { 26,5kV } in diesem Gerät vorhanden. Die Inbetriebnahme des Fernsehers ohne aufgesetzte Rückwand bringt die Gefahr eines elektrischen Schlages von der Fernseher - Stromversorgung mit sich. Servicearbeiten solten daher auch nie durch Personen versucht werden, die nicht in vollem. Umfang mit den Sicherheitsvorkehrungen beim Umgang mit Hochspannungsgeräten vertraut sind. Vor der Handhabung mit der Bildröhre ist die Anode der Bildrohre immer an dem Empfängerchassis zu entladen. 6. Nach Beenden der Servicearbeiten sind die folgenden Kriechstrom-Prüfungen durchzuführen, um den Kunden vor der Gefahr eines elektrischen Schlages zu schützen.

LEAKAGE CURRENT COLD CHECK
1. Unplug the a.c. cord and connect a jumper between the two prongs of the plug. 2. Turn on the receiver's power switch. 3. Measure the resistance value with an ohmmeter, between the jumpered a.c. plug and each exposed metallic cabinet part on the receiver, such as screw heads, aerials, connectors, control shafts etc. When the exposed metallic part has a return path to the chassis the reading should be between 4M ohm and 20M ohm. When the exposed metal does not have a return path to the chassis the reading must be infinite.

MESSUNG DES ISOLATIONSWIDERSTANDES IM ABGESCHALTETEN ZUSTAND
1. Den Netsztecker aus der Netzsteckdose ziehen und die beiden Steckerstifte kurzschließen. 2. Den Geräteschalter des Fernsehgerätes einschalten. 3. Mit einem Ohmmeter den Widerstandswert zwischen dem überbrückten Netzkabelsteckerund jendem zugänglichen Metallteil am Gehäuse des Fernsehgerätes, wie Schraubenköpfe, Antennen, Achsen der Regler, Griffassungen usw.messen. Wenn ein zugängliches Metallteil keine Rückleitung zum Chassis hat, Muß die Anzeige unendlich betrgen.

3

LEAKAGE CURRENT HOT CHECK
1. Plug the a.c. cord directly into the a.c. outlet. Do not use an isolation transformer for this check. 2. Connect a 2k 10W resistor in series with an exposed metallic part on the receiver and an earth, such as a water pipe. 3. Use an a.c. voltmeter with high impedance to measure the potential across the resistor. 4. Check each exposed metallic part and check the voltage at each point. 5. Reverse the a.c. plug at the outlet and repeat each of the above measurements. 6. The potential at any point should not exceed 1,4 V rms. In case a measurement is outside the limits specified, there is a possibility of a shock hazard, and the receiver should be repaired and rechecked before it is returned to the customer.

MESSUNG DES KRIECHSTROMS IM EINGESCHALTETEN ZUSTAND
1. Den Netzstecker direkt in eine Netsteckdose stecken. Für diese Messung keinen Trenntransformator verwenden. 2. Einen 2k / 10W-Widerstand in Serie mit einem von außen zugänglichen Metallteil am Fernsehgerät und einer guten, Erdung z.B Wasserleitung, anschließen. 3. Ein Wechselstrom-Voltmeter mit einem Meßbereich von 1000 Ohm.Volt oder größer verwenden, um die Spannung über den Widerstand zu messen. 4. Jedes zugängliche Metallteil prüfen, und an jedem Punkt dies Spannung messen. 5. Den Netztecker umgekehrt in die Steckdose stecken und jede der obigen Messungen wiederholen. 6. Die Spannung darf an keinem der Punkte 1,4V eff. überschreiten. Wird dieser Wert nicht eingehalten, besteht die Gefar eines elektrischen Schlages, und das Fernsehgerät sollte daher repariert und nachgeprüft werden, bevor es an den Kunden zurückgegeben wird.

HOT CHECK CIRCUIT SCHALTUNGSAUFBAU FÜR PRUFUNG IM EINGESCHALTETEN ZUSTAND
a.c.. VOLTMETER WECHSELSTROM-VOLTMETER TO INSTRUMENT'S EXPOSED METALLIC PARTS

AN ZUGANGLICHE METALLTEILE DAS TV-GERATES

Water Pipe (Earth)

2k ohm Fig.1. Abb.1.

Wasserleitung (Erdung)

RÖNTGENSTRAHLUNG ACHTUNG :
1. Potentielle Quellen von Röntgenstrahlung in Fernsehgeräten sind das Hochspannungsteil und die Bildröhre. 2. Bei Verwendung eines Bildröhren-Prüfgerätes für den Service ist sicherzustellen, daß es für die Belastung von 29,5kV { 26,5kV } geeignet ist, ohne daß eine Röntgenstrahlung verursacht wird.

X-RADIATION WARNING
1. The potential sources of X-Radiation in TV sets are the high voltage section and the picture tube. 2. When using a picture tube test jig for service, ensure that the jig is capable of handling 29,5kV { 26,5kV } without causing X-Radiation.

ANMERKUNG : Es ist wichtig, daß ein präzises, regelmäßig geprüftes Voltmeter verwendet wird.
1. Helligkeit auf Minimum stellen. 2. Die Hochspannung messen. Die Anzeige des Instrumentes sollte 28kV ± 1,5kV { 25kV ± 1,5kV }. Falls die Anziege diese Toleranzgrenzen überschreitet, ist die sofortige Behebung nötig, um die Möglichkeit vorzeitigen Komponentenausfalls zu verhüten. 3. Um die Möglichkeit von Röntgenstrahlung zu begrenzen, ist es wichtig, daß nur die vorgeschriebene Bildröhre verwendet wird.

NOTE : It is important to use an accurate periodically calibrated high voltage meter.
1. Set the brightness to minimum. 2. Measure the high voltage. The meter should indicate 28kV 1,5kV { 25kV ± 1,5kV }. If the meter indication is out of tolerance, immediate service and correction is required to prevent the possibility of premature component failure. 3. To prevent any X-Radiation possibility, it is essential to use the specified tube.

4

SERVICE HINTS
How to remove the rear cover
1) Remove the screws as shown in Fig.2/Fig.3. TX-21GV1C

WARTUNGSTIPS
Entfernung der hinteren Abdeckung
1) Die Schrauben wie in Abb.2/ Abb.3 dargestellt entfernen. TX-14GV1C

Screws Schraube

Screws Schraube

Screws Schraube

Fig.2. Abb.2.

Fig.3. Abb.3.

DISASSEMBLY
1) Remove the 2 cable ties shown in Fig.4. 2) Remove the 7 connectors shown in Fig.5.

DEMONATGE
1) Die beiden Kabelhalter wie in Abb.4 dargestellt entfernen. 2) Die 7 Anschlußstecker, die in Abb.5 dargestellt sind, entfernen.

CRT Board KSR-Platine Focus Brennpunkt Screen Bildschirm Power Board Netzplatine Fig.2.

Cable Ties

Main Board Hauptplatine Fig.4. Abb.4.

Connectors Anschlußstecker

Fig.5. Abb.5.

5

DISASSEMBLY (Cont.)
3) Remove earth strap shown in Fig.7. 4) Remove the 6 screws, three each side, from the top cover, as shown in Fig.6. 5) Remove the speaker connector as shown in Fig.6. 6) Lift top cover and remove main pcb.

DEMONATGE (FORTSTZG.)
3) Den in Abb.7 dargestellten Erdungsgurt entfernen. 4) Die 6 Schrauben, drei an jeder Seite, von der oberen Abdeckung entfernen wie in Abb.6 dargestellt. 5) Den Anschlußstecker für den Lautsprecher wie in Abb.6 dargestellt herausziehen. 6) Obere Abdeckung abheben und Hauptplatine entfernen.

Speaker Connector Anschlußstecker für Lautsprecher

Earth strap Erdunggurt

Screws Schrauben Fig.6. Abb.6.

Top Cover Obere Abdeckung

Fig.7. Abb.7.

7) Remove the 5 screws as shown in Fig.8. 8) Remove the head connector seal cover shown in Fig.8. 9) Remove the 4 connectors shown in Fig.9. Head Connector Seal Cover Abdichtungsdeckel des Kopfhöreranschlusses

7) Die 5 Schrauben wie in Abb. 8 dargestellt entfernen. 8) Den Abdichtungsdeckel des Kopfhöreranschlusses wie in Abb. 8 dargestellt entfernen. 9) Die 4 in Abb. 9 dargestellten Anschlußstecker herausziehen.

Fig.8. Abb.8.

Screws Schrauben

Connectors Anschlußstecker

Fig.9. Abb.9.

Connectors Anschlußstecker

6

DISASSEMBLY (Cont.)
10) 11) Remove the 5 screws shown in Fig.10. Release the 5 chassis frame clips (shown in Fig.11.) and remove the main P.C.B. from the chassis frame.

DEMONATGE (FORTSTZG.)
10) 11) Die 5 in Abb.10 dargestellten Schrauben entfernen. Die 5 (in Abb.11 dargestellten) Rahmenklammern lösen und die Hauptplatine aus dem Rahmen nehmen.

Screws Schrauben

Screws Schrauben

Fig.10. Abb.10.

Clips Klammern

Clips Klammern

Fig.11. Abb.11.

7

ADJUSTMENT PROCEDURE
Item / Preparation
Sub Tuner AFT 1) Set a signal generator with -RF FREQUENCY = 38,9MHz -RF OUTPUT LEVEL = 80±5dBuV. 2) Connect a signal generator RF output to TP2 (TUNER IF OUTPUT). Ensure there is no signal input to the TUNER. 3) Connect the DC voltage meter to TP3. Main Tuner AGC 1) Set a pattern generator with RF level 60 ± 2dBuV, 210,25MHz. 2) Connect an oscilloscope to P101 (Tuner AGC Input). Sub Tuner AGC 1) Set a pattern generator with RF level 60 ± 2dBuV, 210,25MHz. 2) Connect an oscilloscope to P101 (Tuner AGC Input). Screen 1) Apply a Colour Bar Pattern signal. 2) Connect an oscilloscope to P906 (CRT Cathode RGB). 3) Press the SCREEN key. Focus 1) Apply a RETMA Pattern signal. White Balance 1) Apply a Colour Bar Pattern signal. X-Position Adjustment, P2 and P3 1) Play DP-2 Test tape (Colour bar, Audio 6KHz). 2) Enter Service Mode using Service Remote and deactivate Auto-Tracking by pressing ATK-OFF key. 3) Set oscilloscope to CHOP mode and connect CH1 to VIDEO HEAD SW (PYO4 pin 6). Connect CH2 to the PB ENVE (PYO4 pin 4) and trigger CH1. Azimuth Adjustment 1) Connect an oscilloscope to the AUDIO OUTPUT terminal (P601).

Adjustments
Adjust L201 (AFT COIL) for 2,2V ± 0,1V.

Adjust using "AGC UP/DOWN" key until the voltage drops to 1,0Vdc ±0,2Vdc below its maximum voltage.

Press the "SUB AGC" key in Service mode and monitor the SUB TUNER picture whilst adjusting R202 (SUB AGC VR) to 1,0Vdc ±0,2Vdc below its maximum voltage.

Adjust the screen volume on the FBT so that the highest black level voltage is 130V ± 5Vdc {150V ± 5Vdc}.

Adjust FOCUS VOLUME on the FBT for optimum setting.

Adjust the RGB UP/DOWN key to obtain optimum WHITE BALANCE. Adjust, with the corn screw, until both TRK MAX and TRK MIN have the same size of envelope. Adjust P2, P3 so that both the beginning and the end of the envelope waveform are flat.

After test tape playback, adjust the output level, using the outer screw of the A/C head to obtain maximum waveform. (6KHz -3,8dBm +1dBm / -3dBm). Fix the azimuth screw with locking paint.

8

EINSTELLVERFAHREN
Posten / Vorbereitung
Sub-Tuner AFT 1) Stellen Sie einen Signalgenerator ein mit -HF-Frequenz = 38,9Mhz -HF-AUSGANGSPEGEL = 80±5dBuV. 2) Schließen Sie einen Signalgenerator mit HF-Ausgang an TP2 an (TUNER WENN AUSGANG). Stellen Sie sicher, daß keine Signaleingabe in den Tuner erfolgt. 3) Schließen Sie den Gleichspannungsmesser an TP3 an. Haupttuner-AGC 1) Stellen Sie einen Mustergenerator ein mit HF-Pegel 60 ± 2 dBuV, 210,25mhz 2) Schließen Sie ein Oszilloskop an P101 (Tuner-AGCEingang). Sub-Tuner-AGC 1) Stellen Sie einen Mustergenerator ein mit HF-Pegel 60 ± 2 dBuV, 210,25mhz 2) Schließen Sie ein Oszilloskop an P101 (Tuner-AGCEingang). Bildschirm 1) Steuern Sie ein Farbbalken-Mustersignal an. 2) Schließen Sie ein Oszilloskop an P906 (KSR-KathodenRGB). 3) Drücken Sie die SCREEN-Taste. Brennpunkt 1) Steuern Sie ein RETMA-Mustersignal an Weißabgleich 1) Steuern Sie ein Farbbalken-Mustersignal an. X-Positionseinstellung, P2 und P3 1) Spielen Sie das DP-2 Testband ab (Farbbalken, Tonfrequenz 6khz). 2) Gehen Sie mittels Fernbedienung in Wartungsmodus und deaktivieren Sie automatische Zielverfolgung, indem Sie die ATK-OFF-Taste drücken. 3) Stellen Sie das Oszilloskop auf CHOP-Modus und schließen Sie CH1 an den VIDEO HEAD SW (PY04 Stift 6) an. Schließen Sie CH2 an den PB ENVE (PY04 Stift 4) an und triggern Sie CH1. Azimutheinstellung 1) Schließen Sie ein Oszilloskop an den AUDIO OUTPUTAnschluß an.

Einstellungen
Stellen Sie L201 (AFT-Spule) für 2,2V ± 0,1V ein.

Machen Sie die Einstellung unter Verwendung der "AGC UP/DOWN-Taste, bis die Spannung auf 1,0Vdc ±0,2Vdc GS unter die Höchstspannung fällt.

Drücken Sie im Wartungsmodus die "SUB-AGC"-Taste und überwachen Sie das SUB-TUNER-Bild, während Sie R202 (SUB-AGC-VR) auf 1,0V GS unter seine Höchstspannung einstellen.

Stellen Sie das Bildschirm-Volumen auf dem FBT so ein, daß die Höchstspannung des Schwarzwertes 130V ± 5V GS {150V ± 5V GS} beträgt.

Stellen Sie das Brennpunkt-Volumen auf dem FTB auf optimale Einstellung. Machen Sie die Einstellung mittels der RGB UP/DOWNTaste, um einen optimalen WEISSABGLEICH zu erzielen. Machen Sie die Einstellung mittels der Com-Schraube, bis TRK MAX und TRK MIN beide die gleiche Hüllkurvengröße haben. Stellen Sie P2, P3 so ein, daß sowohl der Anfang als auch das Ende der Hüllkurvenform flach sind.

Nach Rückspielen des Testbandes den Ausgabepegel mittels der äußeren Schraube des WS-Kopfes auf maximale Kurvenform einstellen. (6kHz - 3,8dBm + 1 dBm / -3dBm. Stellen Sie die Azimuth-Schraube mit Sperrlack fest.

9

ALIGNMENT SETTINGS:
(The figures below are nominal and used for representative purposes only.) 1) Place the TV in Programme position 70, set the Sharpness to minimum position, press the down button (- / v) on the customer controls at the front of the TV and at the same time press the VCR INDEX button on the remote control, this will place the TV into the Service Mode. 2) Press the RED / GREEN buttons to step up / down through the functions. 3) Press the YELLOW / BLUE buttons to alter the function values. 4) To exit the Service Mode, press the "EXIT" button. Alignment Function Blue correction B 23 G 23 Red correction R 24 AGC AGC 41 Set Pattern generator with RF level 60+/- 2dBuV, 210,25MHz. Connect oscilloscope to P101 (Tuner AGC input). Adjust AGC using Yellow /Blue buttons until the voltage drops to 1.8V dc below its maximum voltage. Press this button to access SUB TUNER AGC adjustment. Press once: picture is displayed in colour. Press twice: picture is displayed in black and white. Optimum setting (for white balance). Settings / Special features Optimum setting (for white balance).

Green correction

Optimum setting (for white balance).

SUB AGC 1 Sub AGC

Horizontal Centre

H-CENTER 32 V-SIZE 51

Optimum setting.

Vertical Size

Optimum setting.

Vertical Centre

V-CENTER 30

Optimum setting.

Vertical Slope

V.SLOPE 32

Optimum setting.

S-Correction

S-CORR 20 OSD language English Français Italiano Español Nederlands Deutsch OSD POSITION SET

Optimum setting.

OSD Language

Adjust to change order of language selection

OSD Position Set

Optimum setting.

10

ABGLEICHEINSTELLUNGEN
(Die unten angegebenen Zahlen sind Nennwerte und dienen nur repräsentativen Zwecken.) 1) Stellen Sie den Fernseher auf Programm-Position 70 ein, stellen Sie die Schärfe auf Mindestposition, und drücken Sie gleichzeitig die Nach-unten-Taste (- / v) an den Kunden-Kontrollvorrichtungen an der Vorderseite des Fernsehers und die VCR-INDEX-Taste auf der Fernbedienung. Hierdurch wird der Fernseher auf Wartungs-Modus eingestellt. 2) Drücken Sie die ROT / GRÜN-Tasten, um nach oben / unten durch die Funktionen zu schreiten. 3) Drücken Sie die GELB / BLAU-Tasten, um die Funktionswerte zu ändern. 4) Um den Wartungs-Modus zu verlassen, drücken Sie die EXIT-Taste. Abgleichfunktion Blaukorrektur B 23 G 23 Rotkorrektur R 24 AGC AGC 41 Stellen Sie einen Mustergenerator ein mit HFPegel 60 ± 2 dBuV, 210,25MHz. Schließen Sie ein Oszilloskop an P101 (Tuner-AGC-Eingang). Machen Sie die Einstellung unter Verwendung der GELB / BLAU-Tasten, bis die Spannung auf 1,8V GS unter die Höchstspannung fällt. Drücken Sie diese Taste, um Zugriff auf die Einstellung SUB-TUNER-AGC zu nehmen. Einmaliges Drücken: Das Bild wird in Farbe angezeigt. Zweimalige Drücken: Das Bild wird in SchwarzWeiß angezeigt. Optimale Einstellung. Optimale Einstellung (für Weißabgleich). Einstellungen / Besondere Merkmale Optimale Einstellung (für Weißabgleich).

Grünkorrektur

Optimale Einstellung (für Weißabgleich).

Sub-AGC

SUB AGC 1

Horizontale Mitte

H-CENTER 32 V-SIZE 51 V-CENTER 30

Vertikale Größe

Optimale Einstellung.

Vertikale Mitte

Optimale Einstellung.

Vertikale Neigung

V.SLOPE 32

Optimale Einstellung.

V-Korrektur

S-CORR 20 OSD language English Français Italiano Español Nederlands Deutsch OSD POSITION SET

Optimale Einstellung.

OSD-Sprache

Wählen Sie, in welcher Reihenfolge die Sprachen aufgeführt werden sollen.

OSD-Position eingestellt

Optimale Einstellung.

11

DESCRIPTION OF THE VCR MECHANISM
Characteristic of the K-Deck mechanism
_ _ _ _ _ _ K-Mecha Deck follows the VHS standard and uses three motors (DRUM MOTOR, CAPSTAN MOTOR and L/C MOTOR). The L/C MOTOR is used to drive FRONT LOADING. The deck recognises each mode by using a 4-BIT MODE signal. This 4-BIT MODE signal is generated by the CAM SWITCH, which is driven by the L/C MOTOR. There are 7 MODES which are utilised (EJECT / INITIAL / REV / IDLE / PLAY, STOP, SLOW / BRAKE / FF & REW). The reduction of the mode shifting time, i.e. picture playing time, is enabled by using the FULL LOADING SYSTEM that has the DRUM wrapped by the tape. The Main PCB is separated from the Deck. When assembling, it is connected by the B-B TYPE CONNECTOR. The CAPSTAN MOTOR and DRUM MOTOR are directly connected to the MAIN PCB DECK

ASSEMBLY DIAGRAM OF DECK ASSEMBLY
TOP VIEW
18 19 1 17 16

15

2

14 3 13

4

12

5

6

20

7

8 Fig.12.

9

10 11 17) 18) 19) 20) A/C HEAD TOTAL ASSEMBLY T SLANT POLE ASSEMBLY DRUM TOTAL ASSEMBLY RECORD SAFETY LEVER

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)

EARTH BRACKET ASSEMBLY FE HEAD S SLANT POLE ASSEMBLY TENSION BAND ASSEMBLY REEL TABLE MAIN BASE ASSEMBLY S SUB BRAKE ASSEMBLY S MAIN BRAKE ASSEMBLY

9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16)

IDLER PLATE TOTAL ASSEMBLY T MAIN BRAKE ASSEMBLY T-BRAKE ASSEMBLY RELAY LEVER CAPSTAN MOTOR PINCH LEVER TOTAL ASSEMBLY L/C BRACKET TOTAL ASSEMBLY CAM GEAR

12

BESCHREIBUNG DES VCR-MECHANISMUS
Eigenschaften des K-Deck-Mechanismus
_ _ _ _ _ _ Das K-Mecha Deck entspricht dem VHS-Standard und verwendet drei Motoren (WALZENMOTOR, BANDANTRIEBSMOTOR und H/N-MOTOR). Der H/N -Motor (Logic Control Motor) wird zum Antrieb des Frontladens benutzt. Das Deck erkennt jeden Modus anhand eines 4-BIT-MODUS-Signals, das durch den vom H/N -Motor angetriebenen Nockenschalter erzeugt wird. Es gibt 7 MODI, die angewendet werden können (EJECT / INITIAL / REV / IDLE / PLAY, STOP, SLOW / BRAKE / FF & REW). Die Reduzierung der Moduswechselzeit, wie z.B. Bildspielzeit, wird durch Verwendung des FULL LOADING SYSTEM aktiviert, bei welchem die Walze vom Band umwickelt wird. Die Hauptplatine ist vom Deck getrennt. Bei der Montage wird sie durch einen B-B-Typ Stecker angeschlossen. BANDANTRIEBSMOTOR und WALZENMOTOR sind direkt an die Hauptplatine angeschlossen.

MONTAGE-SCHAUBILD DER DECKMONTAGE
Ansicht von oben
18 19 1 17 16

15

2

14 3 13

4

12

5

6

20

7

8 Abb.13.

9

10 11 17) WS-Kopf-Gesamtbausatz 18) A- Schrägpol-Bausatz 19) Walzen-Gesamtbausatz 20) Aufnahme-Sicherheitshebel

1) Erdklemmen-Bausatz 2) FE-Kopf 3) V-Schrägpol-Bausatz 4) Spannungsband-Bausatz 5) Spulentisch 6) Hauptgrundplatten-Bausatz 7) V-Subbrems-Bausatz 8) V-Hauptbrems-Bausatz

9) Spannrollenplatte-Gesamtbausatz 10) A- Hauptbrems-Bausatz 11) A-Brems-Bausatz 12) Relais-Hebel 13) Bandantriebsmotor 14) Abschnürhebel-Gesamtbausatz 15) H/N -Klammer-Gesamtbausatz 16) Nockensteuerung

13

ASSEMBLY DIAGRAM AND MAJOR PARTS CHECK BOTTOM VIEW

10

2 9

1

7

8 4

3

6 5 Fig.14.

1) 2) 3) 4)

CAPSTAN MOTOR F/L RACK CONNECT PLATE REEL BELT

5) 6) 7) 8)

REEL GEAR TOTAL ASSEMBLY 9) DRUM TOTAL ASSEMBLY RECORD SAFETY LEVER 10) LOADING RACK ASSEMBLY L LOADING ASSEMBLY R LOADING ASSEMBLY

14

MONTAGE-SCHAUBILD UND HAUPT-BAUELEMENTE UNTERE ANSICHT

10

2 9

1

7

8 4

3

6 5

Abb.15.

1) Bandantriebsmotor 2) F/L-Einschub 3) Anschlußplatte 4) Spulengurt

5) Spulensteuerung-Gesamtbausatz 6) Aufnahme-Sicherheitshebel 7) Linker Ladebausatz 8) Rechter Ladebausatz

9) Walzen-Gesamtbausatz 10) Ladeeinschub-Bausatz

15

DISASSEMBLY AND REPLACEMENT
FRONT LOADING ASSEMBLY REMOVAL
NOTE: The FRONT LOADING ASSEMBLY can be removed only in the eject position.

ZERLEGEN UND ERSATZTEILEINBAU
ENTFERNEN DES FRONTLADE-BAUSATZES
HINWEIS: Der FRONTLADE-BAUSATZ kann nur in der Eject-Position entfernt werden.

1) Remove the two screws as displayed in Fig.16 below.

1) Entfernen Sie die beiden Schrauben wie in der Abb.16 unten dargestellt. A0400

Front loading assembly separation Entfernen des frontlabe bausatzes Fig.16. Abb.16.

16

DISASSEMBLY OF THE VCR
1) Remove the screw holding the F/L BRACKET R and move the F/L BRACKET R in the direction of the arrow to separate it from the TOP PLATE and CASSETTE HOLDER ASSEMBLY. 2) Remove the CASSETTE HOLDER ASSEMBLY.

ZERLEGEN DES VCR
1) Entfernen Sie die Schraube, mit welcher die F/LKlammer R befestigt ist, und schieben Sie die F/LKlammer R in Richtung des Pfeils, um sie vom OBEREN PLATTEN- und dem KASSETTENHALTERBAUSATZ zu trennen. 2) Entfernen Sie den KASSETTENHALTER-BAUSATZ.

TOP PLATE ASS'Y OBERER PLATTENBAUSATZ

SCREWS SCHRAUBEN

CST HOLDER ASS'Y KASSETTENHALTERBAUSATZ F/L BRACKET ASS'Y F/L-KLAMMER-BAUSATZ

LOADING LEVER ASS'YLADEHEBEL-BAUSATZ

Disassembly of the front loading bracket (right) Zerlegen des frontladebausatzes Fig.17. Abb.17. 3) Remove the screw holding the PRISM LINK R and remove the PRISM LINK R from the F/L BRACKET R. 3) Entfernen Sie die Schraube, mit welcher die PRISMENVERBINDUNG R befestigt ist und entfernen Sie die PRISMENVERBINDUNG R von der F/LKLAMMER R.

PRISM LINK R PRISMENVERBINDUNG R

SCREW SCHRAUBEN

F/L BRACKET F/L-KLAMMER

Disassembly of the front loading assembly Zerlegen der rechten frontlade-klammer Fig.18. Abb.18

17

DISASSEMBLY OF THE VCR (CONT.)
4) Remove the screw holding the PRISM LINK L. 5) Release the hook B by pushing it in the direction of the arrow and remove the DOOR OPENER.

ZERLEGEN DES VCR (FORTSTZG.)
4) Entfernen Sie die Schraube, mit welcher die PRISMENVERBINDUNG L befestigt ist. 5) Klinken Sie den Haken B aus, indem Sie ihn in Richtung des Pfeils drücken und entfernen Sie den TÜRÖFFNER. PRISM LINK L PRISMENVERBINDUNG L

HOOK A HAKEN A

DOOR OPENER TÜRÖFFNER

SCREW SCHRAUBEN TOP PLATE OBERE PLATTE

HOOK B HAKEN B Disassembly of the top plate Zerlegen der oberen Platte Fig.19. Abb.19.

6) Remove the LOADING LEVER ASSEMBLY by pressing the connected section of the LOADING LEVER ASSEMBLY in the direction of the arrows. 7) Remove the SAFETY SPRING between the SAFETY LEVER and the CASSETTE HOLDER PLATE. 8) Remove the RELEASE SPRING between the RELEASE LEVER and the SAFETY LEVER R. SAFETY SPRING SICHERHEITSFEDER

6) Entfernen Sie den LADEHEBEL-BAUSATZ, indem Sie auf den verbundenen Teil des Bausatzes in Richtung der Pfeile drücken. 7) Entfernen Sie die SICHERHEITSFEDER zwischen dem SICHERHEITSHEBEL und der KASSETTENHALTERPLATTE. 8) Entfernen Sie die FREIGABEFEDER zwischen dem FREIGABEHEBEL und dem SICHERHEITSHEBEL R.

SAFETY LEVERSICHERHEITSHEBEL SAFETY LEVER SICHERHEITSHEBEL CST HOLDER AS KASSETTENHALTER-BAUSATZ RELEASE SPRING FREIGABEFEDER

LOADING LEVER AS LADEHEBEL-BAUSATZ

RELEASE LEVER FREIGABEHEBEL

Disassembly of the cassette holder assembly Zerlegen des kassettenhalter-bausatzes Fig.20. Abb.20.

18

DISASSEMBLY OF THE VCR (CONT.)
NOTE
Reassemble the FRONT LOADING MECHANISM in the reverse order. Confirm that the two bosses on the left side of the CASSETTE HOLDER are inserted into the groove on the left side of the top plate.Insert the two bosses on the right side of the cassette holder into the groove of the FRONT LOADING BRACKET R.

ZERLEGEN DES VCR (FORTSTZG.)
HINWEIS Der FRONTLADEMECHANISMUS wird in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammengebaut. Stellen Sie dabei sicher, daß die beiden Vorsprünge an der linken Seite des KASSETTENHALTERS in die Rille an der linken Seite der oberen Platte eingeführt werden. Die beiden Vorsprünge an der rechten Seite des Kassettenhalters werden in die Rille der FRONTLADEKLAMMER R eingeführt. INSERT POINTS EINFÜHRPUNKTE

TOP PLATE OBERE PLATTE

Assembly of the F/L Assembly Zusammenbau des F/L-Bausatzes Fig.21. Abb.21.

DRUM ASSEMBLY / EARTH BRACKET ASSEMBLY REMOVAL
1) Remove three screws (1) fixing the DRUM TOTAL ASSEMBLY. 2) Remove the EARTH BRACKET ASSEMBLY. (2) 3) Carefully lift the DRUM TOTAL ASSEMBLY. (3)

ENTFERNEN VON WALZENBAUSATZ / ERDKLEMMENBAUSATZ
1) Entfernen Sie die Schrauben (1), mit welchen der WALZEN-GESAMTBAUSATZ befestigt ist. 2) Entfernen Sie den ERDKLEMMEN-BAUSATZ. (2) 3) Heben Sie den WALZEN-GESAMTBAUSATZ vorsichtig heraus. (3) HINWEIS 1) Nach Zusammenbau des WALZEN-GESAMTBAUSATZES ist sicherzustellen, daß das Band gleichmäßig läuft. (Nehmen Sie Bezug auf das Kapitel EINSTELLUNG DES BANDTRANSPORTSYSTEMS). 2) Beim Zusammenbau des ERDKLEMMENBAUSATZES sollte eine 3x12 Schraube verwendet werden. Für alle anderen Teile sollten 3x10 Schrauben verwendet werden, wie in der Abb. dargestellt.

NOTE
1) After assembling the DRUM TOTAL ASSEMBLY, confirm that the tape runs smoothly. (Refer to ADJUSTMENT OF THE TAPE TRANSPORTING SYSTEM). 2) When assembling the EARTH BRACKET ASSEMBLY, a 3x12 screw should be used and all other parts should use 3x10 screws, as indicated.

Drum total assembly and earth bracket assembly removal. Entfernen von walzenbausatz & erdklemmenbausatz. Fig.22. Abb.22.

19

REEL BELT, LOADING RACK ASSEMBLY, S/T SLANT POLE ASSEMBLY REMOVAL

ENTFERNEN VON SPULENGURT, LADEEINSCHUB-BAUSATZ, VERSORGUNGS- & AUFNAHMESCHRÄGPOL-BAUSATZ (V/A-SCHRÄGPOLBAUSATZ)
1) Wenden Sie den DECKMECHANISMUS und entfernen Sie den SPULENGURT (1). 2) Entfernen Sie die UNTERLEGSCHEIBE (2). 3) Entfernen Sie den LADEEINSCHUB-Bausatz (3). 4) Entfernen Sie den linken und rechten LADEBAUSATZ (4&5) 5) Entfernen Sie die V- und A-Schrägpole (6&7), indem Sie sie in Richtung der Pfeile ziehen.

1) Turnover the DECK MECHANISM and remove the REEL BELT (1). 2) Remove one POLY WASHER (2). 3) Remove the LOADING RACK ASSEMBLY (3). 4) Remove R and L LOADING ASSEMBLIES (4&5). 5) Remove the S and T SLANT POLES (6&7) by pulling them in the direction of the arrows.

CAUTION
Take care not to get the GUIDE ROLLERS of the S/T SLANT POLES stained with grease. When reassembling, please refer to Fig.24.

VORSICHT
Achten Sie darauf, daß die LEITWALZEN der V/ASchrägpole nicht mit Schmiermittel befleckt werden. Beim Zusammensetzen nehmen Sie bitte auf untenstehende Abb.24.

Reel belt, loading rack assembly, right and left loading assemblies, S/T slant pole assembly removal Entfernen von spulengurt, ladeeinschub-bausatz, versorgungs- & aufnameschragpol-bausatz (V/Aschragpolbausatz) Fig.23. Abb.23.

CIRCULAR MARK ON LOADING GEAR KREISFÖRMIGE MARKIERUNG AN LADEGETRIEBE

LOADING GEAR LADEGETRIEBE LOADING RACK LADEEINSCHUB HOLE OF LOADING RACK LADEEINSCHUBLOCH

TRIANGLE MARK ON LOADING GEAR DREIECKIGE MARKIERUNG AN LADEGETRIEBE

Assembly of the right and left loading assembly and loading rack assembly Zusammenbau des Llinken & rechten ladebausatzes & ladeeinschubbausatzes Fig.24. Abb.24.

NOTCH IN LOADING GEAR KERBE AN LADEGETRIEBE

20

A/C HEAD ASSEMBLY REMOVAL
1) Remove the hex nut (1) from the A/C HEAD POST (4) of the MAINBASE. 2) Remove the A/C HEAD ASSEMBLY (2) from the MAINBASE. 3) Remove the A/C HEAD SPRING (3) from the A/C HEAD ASSEMBLY (2).(Fig.26.)

ENTFERNEN DES AUDIO-STEUERKOPFBAUSATZES
1) Entfernen Sie die Sechskantmutter (1) vom AC-HEADPFOSTEN (4) der Hauptgrundplatte. 2) Entfernen Sie den AUDIO-STEUERKOPF-BAUSATZ (2) von der Hauptgrundplatte. 3) Entfernen Sie die AUDIO-STEUERKOPF-FEDER (3) vom AUDIO-STEUERKOPF-BAUSATZ (2).(Abb.26.)

NOTE
After reassembling, adjust the TAPE TRANSPORTING SYSTEM, referring to ADJUSTMENT OF THE TAPE TRANSPORTING SYSTEM. After adjusting the TAPE TRANSPORTING SYSTEM spread the A/C HEAD, A/C NUT, AZIMUTH SCREW and TILT SCREW with LOCKING PAINT.

HINWEIS
Nach dem Zusammenbau muß das BANDTRANSPORTSYSTEM unter Bezugnahme des Kapitels EINSTELLUNG DES BANDTRANSPORTSYSTEMS eingestellt werden. Nachdem Sie das BANDTRANSPORTSYSTEM eingestellt haben, bestreichen Sie den AUDIO-STEUERKOPF, AUDIO-STEUERMUTTER, AZIMUTH-SCHRAUBE und KIPPSCHRAUBE mit SPERRLACK.

L/C BRACKET ASSEMBLY REMOVAL
1) Remove the screw (1) from the L/C BRACKET ASSEMBLY (2). 2) Remove the L/C BRACKET ASSEMBLY from the MAINBASE (3).(Fig.25.)

ENTFERNEN DES H/N-KLAMMERBAUSATZES
1) Entfernen Sie die Schraube (1) vom H/N- KLAMMERBAUSATZ (2). 2) Entfernen Sie den H/N - KLAMMER-BAUSATZ von der Hauptgrundplatte (3).(Abb.25.)

PINCH LEVER TOTAL ASSEMBLY REMOVAL
1) Remove the POLY WASHER (3) from the PINCH LEVER POST of the MAINBASE. 2) Unhook the PINCH LEVER SPRING (4) from the hook of the MAINBASE (5) and remove the PINCH LEVER TOTAL ASSEMBLY (9).

ENTFERNEN DES ABSCHNÜRHEBELGESAMTBAUSATZES
1) Entfernen Sie die UNTERLEGSCHEIBE (3) vom ABSCHNÜRHEBEL-PFOSTEN der Hauptgrundplatte. 2) Haken Sie die ABSCHNÜRHEBEL-FEDER (4) aus dem Haken der Hauptgrundplatte (5) und entfernen Sie den ABSCHNÜRHEBEL-GESAMTBAUSATZ (9). VORSICHT Achten Sie darauf, daß Sie kein Schmiermittel, Öl oder sonstige Substanzen auf die Oberfläche der ABSCHNÜRROLLEN schmieren (10).

CAUTION
Take care not to coat Grease, Oil or other substances on the surface of the PINCH ROLLER (10).

CAM GEAR, RELAY LEVER AND F/L RACK REMOVAL
1) Remove the CAM GEAR from the MAINBASE.(7) 2) Remove the RELAY LEVER (6) from the MAINBASE. 3) Remove the F/L RACK (8) from the MAINBASE by pulling it in the direction of the arrow.

ENTFERNEN VON NOCKENSTEUERUNG, RELAIS-HEBEL UND F/L-EINSCHUB
1) Entfernen Sie die NOCKENSTEUERUNG von der Hauptgrundplatte.(7) 2) Entfernen Sie den RELAIS-HEBEL (6) von der Hauptgrundplatte. 3) Entfernen Sie den F/L-EINSCHUB (8) von der Hauptgrundplatte, indem Sie ihn in Richtung der Pfeile drücken.

L/C bracket, pinch lever, cam gear, relay lever, F/L rack removal Entfernen von H/N-klammer, abschnurhebel, nockensteuerung, relais-hebel, F/L-einschub Fig.25. Abb.25.

Disassembly of the AC head assembly Zerlegen des audio-steuerkopf-bausatzes Fig.26. Abb.26

21

CAM GEAR, RELAY LEVER AND F/L RACK REMOVAL (CONT)

ENTFERNEN VON NOCKENSTEUERUNG, RELAIS-HEBEL ND F/L-EINSCHUB

CAM GEAR NOCKENSTEUERUNG

DATUM HOLE OF CAM GEARBEZUGSLOCH DER NOCKENSTEUERUNG DATUM HOLE OF MAINBASE BEZUGSLOCH DER HAUPTGRUNDPLATTE

F/L RACK F/L-EINSCHUB

Assembly of the cam gear and relay lever Zusammenbau von nockensteuerung & relais-hebel Fig.27. Abb.27.

Assembly of the cam gear and F/L rack Zusammenbau von nockensteuerung & F/L-einschub Fig.28. Abb.28.

S/T MAIN AND SUB BRAKE ASSEMBLY REMOVAL
1) Unhook the MAIN BRAKE SPRING (1) from the T MAIN BRAKE LEVER (3) and remove the T MAIN BRAKE ASSEMBLY (3). 2) Remove the S MAIN BRAKE ASSEMBLY (2) from the MAINBASE (8). 3) Unhook the S SUB BRAKE SPRING (4) from the MAINBASE and remove the S SUB BRAKE LEVER ASSEMBLY (5) from the MAIN BASE (8). 4) Unhook the T SUB BRAKE SPRING (6) from the MAINBASE and remove the T SUB BRAKE LEVER ASSEMBLY (7).

ENTFERNEN VON V/A-HAUPT- UND SUBBREMS-BAUSATZ
1) Haken Sie die HAUPTBREMSFEDER (1) aus dem HAUPTBREMSHEBEL (3) aus und entfernen Sie den HAUPTBREMSBAUSATZ (3). 2) Entfernen Sie den HAUPTBREMSBAUSATZ (2) von der Hauptgrundplatte (8). 3) Haken Sie die V-SUBBREMSFEDER (4) aus der HAUPTGRUNDPLATTE aus und entfernen Sie den VSUBBREMSHEBEL-BAUSATZ (5) von der HAUPTGRUNDPLATTE (8). 4) Haken Sie die A-SUBBREMSFEDER (6) aus der HAUPTGRUNDPLATTE aus und entfernen Sie den ASUBBREMSHEBEL-BAUSATZ (7).

Fig.29. Abb.29. S/T main and sub brakes removal Entfernen von V/A- haupt- und subbremsem

22

TENSION BAND ASSEMBLY REMOVAL
1) Remove the TENSION SPRING (2) from the MAINBASE (1). 2) Turn the DECK MECHANISM over. 3) After separating the tab of hook "A", remove the TENSION BAND ASSEMBLY (3).

ENTFERNEN DES SPANNUNGSBAND-BAUSATZES
1) Entfernen Sie die SPANNUNGSFEDER (2) von der HAUPTGRUNDPLATTE (1). 2) Wenden Sie den DECKMECHANISMUS. 3) Nachdem Sie Lasche von Haken "A" abgenommen haben, entfernen Sie den SPANNUNGSBANDBAUSATZ (3).

NOTE
After assembling the TENSION BAND ASSEMBLY on the MAINBASE, adjust the position of the TENSION POLE as shown in Fig.30 Avoid getting GREASE, OIL or foreign substances on the FELT of the BAND BRAKE. Take care not to deform tab "A" when separating it.

HINWEIS
Nach der Montage des SPANNUNGSBAND-BAUSATZES auf der HAUPTGRUNDPLATTE stellen Sie den SPANNUNGSPOL wie in der Abb.30. dargestellt ein. Vermeiden Sie es, den FILZ der BANDBREMSE mit SCHMIERMITTEL, ÖL oder anderen Fremdkörpern zu verunreinigen. Achten Sie darauf, Lasche "A" beim Abnehmen nicht zu verbiegen.

Tension band assembly removal Entfernen des spannungsband-bausatzes Fig.31. Abb.31. Tension band assembly removal Entfernen des spannungsband-bausatzes Fig.30. Abb.30. DATUM HOLE OF TENSION LEVER BEZUGSLOCH DES SPANNUNGSHEBELS DATUM HOLE OF MAINBASE BEZUGSLOCH DER HAUPTGRUNDPLATTE

Adjustment of the tension pole position Einstellung der spannungs-polposition Fig.32. Abb.32.

23

CAPSTAN MOTOR REMOVAL
1) Remove the 3 screws fixing the CAPSTAN MOTOR and separate the CAPSTAN MOTOR.

ENTFERNEN DES BANDANTRIEBSMOTORS
1) Entfernen Sie die 3 Schrauben, mit welchen der BANDANTRIEBSMOTOR befestigt ist und nehmen Sie den BANDANTRIEBSMOTOR.

Capstan motor removal Entfernen bandantriebsmotors Fig.33. Abb.33.

IDLER PLATE TOTAL ASSEMBLY & S/T REEL TABLE REMOVAL
1) Remove one POLY WASHER (1) from the REEL GEAR POST (2) and remove the IDLER PLATE TOTAL ASSEMBLY (3) from the MAIN BASE. 2) Remove the S/T REEL TABLES (4) and two POLY SLIDERS (5) from the DECK MECHANISM.

ENTFERNEN DES SPANNROLLENPLATTENGESAMTBAUSATZES & V/ASPULENTISCHES
1) Entfernen Sie eine UNTERLEGSCHEIBE (1) vom SPULENGETRIEBEPFOSTEN (2) und nehmen Sie den SPANNROLLENPLATTEN-GESAMTBAUSATZ (3) von der HAUPTGRUNDPLATTE. 2) Entfernen Sie die V/A-SPULENTISCHE (4) und zwei POLY-SCHIEBER (5) vom DECKMECHANISMUS. VORSICHT Beim Zerlegen oder Zusammenbau des SPANNROLLENPLATTEN-GESAMTBAUSATZES ist darauf zu achten, daß dieser nicht verbogen wird.

CAUTION
When disassembling or assembling the IDLER PLATE TOTAL ASSEMBLY, take care not to bend it.

Idler plate total assembly and S/T reel tables removal Entfernen des spannrollenplatten-gesamtbauSatzes & der V/A-spulentische Fig.34. Abb.34.

24

FE HEAD REMOVAL
1) Remove the screw (1) fixing the FE HEAD and remove the FE HEAD (2) from the MAINBASE.

ENTFERNEN DES FE-HEAD
1) Entfernen Sie die Schraube (1), mit welcher der FEHEAD (2) befestigt ist und entfernen Sie den FE-HEAD von der HAUPTGRUNDPLATTE.

FE head removal Entfernen des FE-head Fig.35. Abb.35.

REEL GEAR TOTAL ASSEMBLY & CONNECT PLATE REMOVAL
1) Turn over the DECK MECHANISM and remove the POLY WASHER (1) from the REEL GEAR POST (2). 2) After separating tab "B" of the MAINBASE, remove the REEL GEAR TOTAL ASSEMBLY (3) from the MAINBASE. 3) Remove the CONNECT PLATE (4) from the MAINBASE by pushing it in the direction of the arrow.

ENTFERNEN VON SPULENGETRIEBEGESAMTBAUSATZ & ANSCHLUSSPLATTE
1) Wenden Sie den DECKMECHANISMUS und entfernen Sie die UNTERLEGSCHEIBE (1) vom SPULENGETRIEBEPFOSTEN (2). 2) Nachdem Sie Lasche "B" von der HAUPTGRUNDPLATTE abgenommen haben, entfernen Sie den SPULENGETRIEBEGESAMTBAUSATZ (3) von der HAUPTGRUNDPLATTE. 3) Entfernen Sie die ANSCHLUSSPLATTE (4) von der HAUPTGRUNDPLATTE, indem Sie sie in Richtung des Pfeiles drücken. HINWEIS Wenn Sie die ANSCHLUSSPLATTE mit daran montiertem F/L-EINSCHUB entfernen, achten Sie darauf, daß Sie die ANSCHLUSSPLATTE nicht beschädigen oder verbiegen. Achten Sie nach der Montage oder dem Zerlegen des SPULENGETRIEBE-GESAMTBAUSATZES darauf, daß der SPULENGURT nicht mit ÖL, SCHMIERMITTEL oder sonstigen Substanzen verunreinigt wird. Achten Sie darauf, daß Lasche "B" nicht beschädigt oder abgebrochen wird. Überprüfen sie den Monatgezustand & Betriebszustand des SPULENGETRIEBE-GESAMTBAUSATZES vor der Montage. Überprüfen Sie nach dem Zusammenbau die FF, REW, Play und REVIEW MODI und das Vorhandensein von Geräuschen, wenn diese in Betrieb sind.

NOTE
When removing the CONNECT PLATE with the F/L RACK installed, take care not to damage or bend the CONNECT PLATE. After assembling or disassembling the REEL GEAR TOTAL ASSEMBLY, take care not to get OIL, GREASE or other substances on the REEL BELT. Take care not to deform or break tab "B". Check the assembly state & the operating state of the REEL GEAR TOTAL ASSEMBLY before assembling. After reassembling check the FF, REW, PLAY and REVIEW MODES and the existence of noise when operating the MODES.

Reel gear total assembly and connect plate removal Entfernen von spulengetriebegesamtbausatz & anschlussplatte Fig.36. Abb.36.

25

MECHANICAL ADJUSTMENT
When operational problems occur or the mechanism is reassembled, be sure to confirm the following instructions. 1) Make sure that the DATUM HOLE of the CAM GEAR is aligned with the DATUM HOLE in the MAINBASE in the EJECT mode, as shown in Fig.37.

MECHANISCHE ANGLEICHUNG
Wenn beim Zusammenbau des Mechanismus Betriebsprobleme auftreten, sind die folgenden Anweisungen zu befolgen. 1) Stellen Sie sicher, daß das BEZUGSLOCH der NOCKENSTEUERUNG wie in untenstehender Abb.37. auf das BEZUGSLOCH der HAUPTGRUNDPLATTE im EJECT-MODUS ausgerichtet ist. DATUM HOLE OF CAM GEAR BEZUGSLOCH DER NOCKENSTEUERUNG

CAM GEAR NOCKENSTEUERUNG

DATUM HOLE OF MAINBASE BEZUGSLOCH DER HAUPTGRUNDPLATTE

Datum position of F/L rack and cam gear Bezugsposition von F/L-einschub & nockengsteuerung Fig.37. Abb.37. 2) Make sure that part "A" of the RELAY LEVER, when assembled in the CONNECT PLATE, is fully rotated to the left side of "B" of the MAINBASE, and is touching boss "C" of the MAINBASE, as shown in Fig.38. 2) Stellen Sie sicher, daß Teil "A" des RELAIS-HEBELS bei der Montage auf der ANSCHLUSSPLATTE ganz bis zur linken Seite von "B" auf der HAUPTGRUNDPLATTE rotiert ist und wie in untenstehender Abb.38. den Vorsprung "C" auf der HAUPTGRUNDPLATTE berührt.

Datum position of relay lever Bezugsposition vonrelais-hebel & nockensteuerung Fig.38. Abb.38.

26

MECHANICAL ADJUSTMENT (CONT.)
3) When reassembling the L/C BRACKET TOTAL ASSEMBLY on the MAINBASE, make sure that the two triangular marks of the CAM SWITCH are aligned with each other as shown in Fig.39.

MECHANISCHE ANGLEICHUNG (FORTSTZG.)
3) Bei der Montage des H/N-KLAMMERGESAMTBAUSATZES auf der HAUPTGRUNDPLATTE ist sicherzustellen, daß die beiden dreieckigen Markierungen des NOCKENSCHALTERS wie in untenstehender Abb.39. dargestellt aufeinander ausgerichtet sind.

TRIANGLE MARKS MUST MEET EACH OTHER DIE DREIECKIGEN MARKIERUNGEN MÜSSEN AUFEINANDER TREFFEN

CAM SWITCH NOCKENSCHALTER

Datum position of cam switch triangular marks Bezugsposition der dreieckigen markierungen des nockenschalters Fig.39. Abb.39. 4) Make sure that boss "A" of the PINCH LEVER TOTAL ASSEMBLY is positioned at point "B" of the CAM GEAR, as shown in Fig.40. 4) Stellen Sie sicher, daß Vorsprung "A" des ABSCHNÜRHEBEL-GESAMTBAUSATZES wie in untenstehender Abb.40. dargestellt an Punkt "B" der NOCKENSTEUERUNG positioniert wird.

Datum position of pinch lever total assembly and cam gear Bezugsposition von abschnürhebel-gesamtbausatz & nockensteuerung Fig.40. Abb.40.

27

MECHANICAL ADJUSTMENT (Cont.)
5) Ensure that the triangular mark "A" on the L LOADING ASSEMBLY is aligned with the notch "B" on the R LOADING ASSEMBLY, as shown in Fig.41. 6) Ensure that the teeth of the LOADING RACK ASSEMBLY are aligned with those of the R LOADING ASSEMBLY so that the hole of the LOADING RACK ASSEMBLY aligns with the circular mark on the R LOADING ASSEMBLY, as shown in Fig.41.

MECHANISCHE ANGLEICHUNG (FORTSTZG.)
5) Stellen Sie sicher, daß die dreieckige Markierung "A" am linken LADE-BAUSATZ wie abgebildet auf Kerbe "B" am rechten LADE-BAUSATZ ausgerichtet ist. 6) Stellen Sie sicher, daß die Zähne am LADEEINSCHUBBAUSATZ so auf die Zähne am rechten LADE-BAUSATZ ausgerichtet sind, daß das Loch des LADE-EINSCHUBBAUSATZES wie abgebildet auf die kreisfötmige Markierung am rechten LADE-BAUSATZ ausgerichtet ist.(Abb.41.)

R LOADING ASS'Y (B) RECHTER LADE-BAUSATZ (B) L LOADING ASS'Y LINKER LADE-BAUSATZ

LOADING RACK ASSEMBLY LADE-EINSCHUBBAUSATZ HOLE OF LOADING RACK LOCH AN LADE-EINSCHUBBAUSATZ

TRIANGULAR MARK ON L LOADING ASSEMBLY DREIECKIGE MARKIERUNG AN LINKEM LADE-BAUSATZ

CIRCULAR MARK OF R LOADING ASSEMBLY KREISFÖRMIGE MARKIERUNG AN RECHTER LADE-BAUSATZ

NOTCH IN R LOADING ASSEMBLY KERBE IN RECHTEM LADE-BAUSATZ

Datum position of loading rack assembly and R/L loading lever assemblies Bezugsposition von lade-einschubbausatz & r / ladehebel-bausatz Fig.41. Abb.41.

28

BACK TENSION MEASUREMENT
1) Confirm the position of the TENSION POLE is correct. Refer to "TENSION POLE POSITION ADJUSTMENT" 2) Play back a T-120 TAPE at its centre position without assembling F/L ASSEMBLY and wait until the TAPE run is stabilised (about 5-10 secs). 3) Bring the TENTELOMETER into contact with the TAPE and measure the BACK TENSION. The result should be between 25 and 33 grams. 4) If the measuring result is not within this specification, refer to the NOTE below or repeat "TENSION POLE POSITION ADJUSTMENT".

MESSUNG DER HINTEREN SPANNUNG
1) Stellen Sie sicher, daß der Spannungspol in der richtigen Position ist. Nehmen Sie Bezug auf den Abschnitt "EINSTELLUNG DER SPANNUNGSPOLPOSITION." 2) Lassen Sie ein T-120 BAND in seiner mittleren Position rückspielen, ohne den F/L-BAUSATZ zu montieren und warten Sie, bis der BANDlauf sich stabilisiert (ca. 5-10 Sek.). 3) Bringen Sie das TENTELOMETER in Kontakt mit dem BAND und messen Sie die HINTERE SPANNUNG. Das Ergebnis sollte zwischen 25 und 33 Gramm liegen. 4) Wenn das Meßergebnis nicht innerhalb dieser Spezifikation liegt, nehmen Sie Bezug auf untenstehenden HINWEIS oder wiederholen Sie die "EINSTELLUNG DER SPANNUNGSPOLPOSITION."

TENTELOMETER PROBE MESSFÜHLER DES TENTELOMETERS

DATUM HOLE BEZUGSLOCH TAPE BAND

Back tension measurement Messung der hinteren spannung Fig.42. Abb.42. Hinweis Note Wenn das Meßergebnis nicht innerhalb der Spezifikation If the measuring result is not within the specification, liegt, ändern Sie die Position der SPANNUNGSFEDER. change the TENSION SPRING position. (To decrease the (Um eine niedrigere Zahl zu erhalten, wählen Sie Haken A, result, choose hook A. Otherwise choose hook B). sonst Haken B). Confirm that all three probes of the Tentelometer are in Stellen Sie sicher, daß alle drei Meßfühler des contact with the TAPE. Tentelometers in Kontakt mit dem BAND sind. During this process do not touch any other parts of the Berühren Sie während dieses Vorgangs keine anderen MECHANISM (i.e. MAINBASE). Teile des MECHANISMUS (z.B. HAUPTGRUNDPLATTE). It is recommended that this measurement be repeated at Diese Meßung sollte mindestens dreimal wiederholt least three times for an accurate reading. werden, um einen akkuraten Meßwert zu gewährleisten.

29

MECHANICAL MODE (OPERATING THE VCR WITHOUT A CASSETTE TAPE)
1) Remove the FRONT LOADING MECHANISM from the DECK MECHANISM. 2) Pull the F/L RACK. 3) The S/T POLE BASES are loaded and PLAY BACK MODE starts. 4) Turn off the power when the MECHANISM is in the desired position.

MECHANISCHER MODUS (BETREIBEN DES VCR OHNE KASSETTENBAND)
1) Entfernen Sie den FRONTLADEMECHANISMUS vom DECKMECHANISMUS. 2) Ziehen Sie am F/L-EINSCHUB. 3) Die V/A-POLBASEN sind geladen und der PLAYBACK-MODUS wird gestartet. 4) Schalten Sie den Strom aus, wenn der MECHANISMUS sich in der gewünschten Position befindet.

TENSION POLE POSITION ADJUSTMENT
1) Change MECHANICAL MODE to PLAY MODE. 2) Confirm that the datum hole of TENSION LEVER is aligned with the datum hole of the MAIN BASE. To adjust turn the BAND BRAKE ADJUST CAP clockwise or anti-clockwise until the two datum holes are aligned with each other.

EINSTELLUNG DER SPANNUNGSPOLPOSITION
1) Wechseln Sie vom MECHANISCHEN MODUS in den ABSPIEL-MODUS. 2) Stellen Sie sicher, daß das Bezugsloch des SPANNUNGSHEBELS auf das Bezugsloch der HAUPTGRUNDPLATTE ausgerichtet ist. Die Polposition wird eingestellt, indem Sie die BANDBREMSEN-EINSTELLKAPPE im Uhrzeigersinn bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die beiden Bezugslöcher aufeinander ausgerichtet sind.

DATUM HOLE OF MAINBASE BEZUGSLOCH DER HAUPTGRUNDPLATTE

DATUM HOLE OF TENSION LEVER BEZUGSLOCH DES SPANNUNGSHEBELS

BAND BRAKE ADJUST CAP BANDBREMSEN-EINSTELLKAPPE

Tension pole position adjustment Einstellung der spannungspolposition Fig.43. Abb.43.

30

ADJUSTMENT OF TAPE TRANSPORTING SYSTEM
Generally the TAPE TRANSPORTING SYSTEM has been precisely adjusted in the factory and does not ordinarily require readjustment, but when noise and tape damage take place and part assemblies that comprise the TAPE TRANSPORTING SYSTEM are replaced, check and readjust the TAPE TRANSPORTING SYSTEM. Refer to the following flow chart in order to adjust the TAPE TRANSPORTING SYSTEM.

CLEANING

b DRUM TOTAL ASSEMBLY b A/C HEAD ASSEMBLY b PINCH LEVER TOTAL ASSEMBLY

S/T GUIDE ROLLER HEIGHT ADJUSTMENT

S/T GUIDE POST FLANGE

A/C HEAD AS ADJUSTMENT (TILT ADJUSTMENT)

AUDIO AZIMUTH ADJUSTMENT

A/C HEAD ADJUSTMENT

X-POSITION ADJUSTMENT

PLAYBACK PHASE ADJUSTMENT

LINEARITY ADJUSTMENT b S POLE BASE ASSEMBLY b T POLE BASE ASSEMBLY b TENSION LEVER ASSEMBLY

DRUM ENTRANCE/EXIT ENVELOPE FINE TUNING

REVIEW~PLAY CHANGING OPERATION CHECK

AUDIO OUTPUT CHECK (A/C HEAD TILT & HEIGHT ADJUSTMENT) AUDIO AZIMUTH ADJUSTMENT

X-POSITION ADJUSTMENT

TRACKING

31

EINSTELLUNG DES BANDTRANSPORTSYSTEMS
Im allgemeinen wird das BANDTRANSPORTSYSTEM im Werk genau eingestellt und bedarf keiner erneuten Einstellung, doch wenn Geräusche und Bandschäden auftreten oder Baulelemente ausgetauscht werden, die das BANDTRANSPORTSYSTEM einschließen, muß dieses überprüft und erneut eingestellt werden. Nehmen Sie bei der Einstellung des BANDTRANSPORTSYSTEMS Bezug auf das untenstehende Ablaufdiagramm.

REINIGUNG

b WALZEN-GESAMTBAUSATZ b AUDIO-STEUERKOPFBAUSATZ b ABSCHNÜRHEBELGESAMTBAUSATZ

HÖHENEINSTELLUNG DER V/A-LEITWALZE

V/ALEITPFOSTENFLANSCH

AUDIO-STEUERKOPF NEIGUNGS-EINSTELLUNG

AUDIO-AZIMUTHEINSTELLUNG AUDIO-AZIMUTHEINSTELLUNG

X-POSITION-EINSTELLUNG

PLAYBACKPHASENEINSTELLUNG LINEARITÄTSEINSTELLUNG b V-POLBASENBAUSATZ b A- POLBASENBAUSATZ b SPANNUNGSHEBELBAUSATZ FEINEINSTELLUNG VON WALZENEINGANGS/AUSGANGS-HÜLLKURVE

FUNKTIONSPRÜFUNG VON REVIEW-PLAY-WECHSEL

AUDIO-AUSGABE-PRÜFUNG (AUDIO-STEUERKOPF-NEIGUNG & HÖHENEINSTELLUNG AUDIO-STEUERKOPF NEIGUNGS-EINSTELLUNG

X-POSITION-EINSTELLUNG

NACHLAUF

32

ADJUSTMENT OF TAPE TRANSPORTING SYSTEM (Cont.)

EINSTELLUNG DES BANDTRANSPORTSYSTEMS (FORTSTZG.)

1) 7) 13) 1) 7) 13)

Tension pole 2) T slant pole 8) Vertical post Spannungspol 2) A- schrägpol 8) Vertikaler pfosten

S.guide post T guide roller V-leitpfosten A- leitwalze

3) FE head 9) A/C head

4) S guide roller 10) T guide post

5) S slant pole 11) Capstan shaft

6) Drum 12) Pinch roller

3) FE-head 4) V-leitwalze 9) Audio-steuerkopf 10) A - leitpfosten

5) V-schrägpol 6) Walze 11) Bandantriebswelle 12) Abschnürwalze

The schematic diagram of the tape transporting system Schemadiagramm des bandtransportsystems Fig.44. Abb.44.

ADJUSTMENT OF THE S/T GUIDE ROLLER
1) Play back a T-120 TAPE. 2) Make sure that excessive TAPE wrinkle does not occur at each S/T GUIDE ROLLER. 3) If TAPE wrinkle is observed at the S/T GUIDE ROLLER, adjust to remove occurrence of wrinkles.

EINSTELLUNG DER V/A-LEITWALZE
1) Spielen Sie ein T-120 Band ab. 2) Stellen Sie sicher, daß das Band an der jeweiligen V/A-LEITWALZE keine übermäßigen Falten bildet. 3) Sollte das BAND an der V/A-LEITWALZE Falten bilden, muß diese eingestellt werden, bis sich keine Falten mehr bilden.

ADJUSTMENT OF THE A/C HEAD ASSEMBLY (TILT ADJUSTMENT)
1) Play back a T-120 TAPE and check the running condition of the TAPE at the lower flanges of the T GUIDE POST ASSEMBLY, see Fig.44. 2) Adjust the A/C HEAD TILT SCREW until the TAPE runs stable as shown in Fig.45.

NEIGUNGSEINSTELLUNG DES AUDIO-STEUERKOPF-BAUSATZES
1) Spielen Sie ein A-120 Band ab und überprüfen Sie den Zustand des BANDES an den unteren Flanschen des A-LEITPFOSTENBAUSATZES (s. Abb.44.). 2) Drehen Sie die NEIGUNGSSCHRAUBE des AUDIOSTEUERKOPF gemäß untenstehender Abb.45. bis der BANDlauf stabil ist. Turn the A/C head tilt screw clockwise Drehen sie die audio-steuerkopf-neigungsschraube in richtung uhrzeigersinn

Tape Band

Turn the A/C head tilt screw anti-clockwise Drehen sie die audio-steuerkopf-neigungsschraube in gegen den uhrzeigersinn A/C head assembly adjustment Neigungseinstellung des audio-steuerkopf-bausatzes Fig.45. Abb.45.

33

ADJUSTMENT OF THE AUDIO AZIMUTH
1) Play back the ALIGNMENT CASSETTE TAPE (NTSC:DN2 (SP 7kHz), PAL: DP2 (SP 6kHz)) 2) Observe audio signals on an OSCILLOSCOPE. 3) Turn the A/C HEAD AZIMUTH SCREW to obtain the maximum audio output signal (-9 ~-3dBm).

EINSTELLUNG DES AUDIO-AZIMUTH
1) Spielen Sie das SYNCHRONISATIONSKASSETTENBAND (NTSC:DN2 (SP 7kHz), PAL:DP2 (SP 6kHz)). 2) Beobachten Sie die Audiosignale auf einem OSZILLOSKOP. 3) Drehen Sie die AUDIO-STEUERKOPFAZIMUTHSCHRAUBE, um ein maximales AudioAusgabesignal zu erzielen (-9 ~ -3dBm).

1) Adjust boss 4) Fixing screw

2) AC head azimuth screw 5) AC head spring

3) AC head tilt screw 6) AC head nut

1) Vorsprung einstellen 2) Audio-steuerkopf- azimuthschraube 3) Audio-steuerkopf-neigungsschraube 4) Befestigungsschraube 5) Audio-steuerkopf-feder 6) Audio-steuerkopf-mutter A/C head assembly Audio-steuerkopf-bausatz Fig.46. Abb.46.

HEIGHT ADJUSTMENT OF A/C HEAD
1) Play back a T-120 TAPE. 2) Make sure that the gap is 0,25mm between the lower end of TAPE and that of A/C HEAD. 3) When the gap is larger than 0,25mm, turn the A/C HEAD HEIGHT ADJUST NUT anti-clockwise. When the gap is smaller than 0,25mm turn it clockwise. Repeat this procedure until 0,25mm is obtained.

HÖHENEINSTELLUNG DES AUDIOSTEUERKOPFES
1) Spielen Sie ein T-120 Band ab. 2) Stellen Sie sicher, daß die Lücke zwischen dem BANDende und dem AUDIO-STEUERKOPF-Ende 0,25mm beträgt. 3) Beträgt die Lücke mehr als 0,25mm, drehen Sie die AUDIO-STEUERKOPF-EINSTELLMUTTER gegen den Uhrzeigersinn. Beträgt die Lücke weniger als 0,25mm, drehen Sie sie mit dem Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis 0,25mm erreicht sind

TAPE BAND

GAP LÜCKE

A/C head assembly adjustment (height adjustment) Höheneinstellung des audio-steuerkopfes Fig.47. Abb.47.

34

X-POSITION ADJUSTMENT
TEST POINTS MEASURING EQUIPMENT ADJUSTMENT

X-POSITION-EINSTELLUNG
S/W PULSE TEST PIN ENVELOPE TEST PIN OSCILLOSCOPE VR CONTROL ADJUST BOSS PATH ADJ. JIG PATH ADJ. JIG PATH ADJ. JIG MAIN BASE

TESTPUNKTE MESSGERÄTE EINSTELLUNG

SCHALT-IMPULS-TESTPIN HÜLLKURVEN-TESTPIN OSZILLOSKOP VR-STEUERUNG EINSTELL-VORSPRUNG

PFAD ADJ. JIG PFAD ADJ. JIG PFAD ADJ. JIG HAUPTGRUNDPLATTE

1) Connect the path adjustment fixture to PTO1 of the MAIN CIRCUIT BOARD. 2) Play back the ALIGNMENT TAPE (COLOUR BAR ALIGNMENT). 3) Connect channel-1 scope probe to S/W PULSE TEST PIN of PATH ADJ. JIG. 4) Connect channel-2 scope probe to ENVELOPE TEST PIN of PATH ADJ. JIG. 5) Turn the VR CONTROL to the centre point. (If the VR CONTROL is completely turned anti-clockwise, it is positioned on another tracking centre.) 6) With the VR CONTROL in the centre state, turn the ADJUST BOSS by using a FLAT TYPE SCREW DRIVER and adjust the X-POSITION to obtain maximum envelope waveform.

1) Schließen Sie die Pfadeinstellungs-Vorrichtung an PT01 auf der HAUPTLEITERPLATTE an. 2) Spielen Sie das SYNCHRONISATIONSBAND ab (FARBBALKENSYNCHRONISATION). 3) Schließen Sie Kanal-1 des Oszilloskopfühlers an den SCHALT-IMPULS-TESTPIN von PFAD ADJ. JIG an. 4) Schließen Sie Kanal-2 des Oszilloskopfühlers an den HÜLLKURVEN-TESTPIN von PFAD ADJ. JIG an. 5) Stellen Sie die VR-STEUERUNG auf die mittlere Position. (Wenn die VR-STEUERUNG vollkommen gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, befindet sie sich auf der Mitte eines anderen Nachlaufs). 6) Wenn die VR-STEUERUNG sich auf der mittleren Position befindet, drehen Sie mittels eines flachen Schraubenziehers den Einstell-Vorsprung und stellen die X-Position ein, bis Sie eine maximale Hüllenkurvenform erzielen.

CENTER MITTE CCW GEGEN DEN UHRZEIGERSINN CENTER MITTE

CW IM UHRZEIGERSINN

TRACKING CENTER CCW NACHLAUFMITTE GEGEN DEN UHRZEIGERSINN

TRACKING CCW NACHLAUF GEGEN DEN UHRZEIGERSINN

TRACKING CENTER NACHLAUFMITTE

TRACKING CW NACHLAUF IM UHRZEIGERSINN

X-Position adjustment X-Position-einstellung Fig.48. Abb.48.

35

PLAYBACK PHASE ADJUSTMENT
TEST POINTS MEASURING EQUIPMENT ADJUSTMENT TESTPUNKTE MESSGERÄTE EINSTELLUNG

PLAYBACK-PHASENEINSTELLUNG
PATH ADJ. JIG MAIN CIRCUIT BOARD MAIN CIRCUIT BOARD PFAD ADJ. JIG HAUPTPLATINE HAUPTPLATINE

S/W PULSE TEST PIN VIDEO OUT OSCILLOSCOPE VR595 (PG SHIFTER) SCHALT-IMPULS-TESTPIN VIDEO AUSGABE OSZILLOSKOP VR595 (PG-VERSCHIEBER)

The Phase generator (PG) shifter decides the VIDEO HEAD switching point when a TAPE is played back. In case the Phase generator (PG) shifter is not correctly tuned, HEAD switching noise or vertical jitter may occur. 1) Connect the PATH ADJ. JIG to PTO1 of the MAIN CIRCUIT BOARD. 2) Play the ALIGNMENT TAPE (COLOUR BAR SIGNAL OR MONOSCOPE SIGNAL). 3) Connect the channel-1 scope probe to the S/W PULSE TEST PIN of the PATH ADJ. JIG. 4) Connect the channel-2 scope probe (1V/div.) to the VIDEO OUT of the MAIN CIRCUIT BOARD. 5) Play back the ALIGNMENT TAPE. 6) Adjust the PG volume for time interval of 6,5Hz±0,5Hz between switching pulse and V-sync signal.

Der Phasengenerator-Verschieber entscheidet, wo der Schaltpunkt des VIDEO HEAD liegt, wenn ein Band abgespielt wird. Ist der Phasengenerator (PG) nicht richtig abgestimmt, können HEAD-Schaltgeräusche oder vertikaler Jitter auftreten. 1) Schließen Sie den PFAD ADJ. JIG an PT01 auf der HAUPTPLATINE an. 2) Spielen Sie das SYNCHRONISATIONSBAND ab (FARBBALKENSIGNAL ODER MONOSKOPSIGNAL). 3) Schließen Sie Kanal-1 des Oszilloskopfühlers an den SCHALT-IMPULS-TESTPIN von PFAD ADJ. JIG an. 4) Schließen Sie Kanal-2 des Oszilloskopfühlers an die VIDEO AUS auf der HAUPTPLATINE. 5) Spielen Sie das SYNCHRONISATIONSBAND nochmals ab. 6) Stellen Sie das PG-Volumen auf einen Zeitintervall von 6,5Hz±0,5Hz zwischen Schaltimpuls und V-SyncSignal ein.

SWITCHING SCHALTEN

SW PULSE SCHALT-IMPULS

V.SYNC

VIDEO OUTPUT VIDEOAUSGABE

Playback phase adjustment Playback-phaseneinstellung Fig.49. Abb.49.

36

LINEARITY ADJUSTMENT
TEST POINTS MEASURING EQUIPMENT ADJUSTMENT

LINEARITÄTSEINSTELLUNG
S/W PULSE TEST PIN ENVELOPE TEST PIN OSCILLOSCOPE VR CONTROL S/T GUIDE ROLLER SCHALT-IMPULS-TESTPIN HÜLLKURVEN-TESTPIN OSZILLOSKOP VR-STEUERUNG V/A-LEITWALZE PATH ADJ. JIG PATH ADJ. JIG PATH ADJ. JIG TAPE TRANSPORTING SYSTEM PFAD ADJ. JIG PFAD ADJ. JIG PFAD ADJ. JIG BANDTRANSPORTSYSTEM

TESTPUNKTE MESSGERÄTE EINSTELLUNG

1) Connect the PATH ADJ. JIG to PTO1 of the MAIN CIRCUIT BOARD. 2) Play back the ALIGNMENT TAPE (COLOUR BAR SIGNAL). 3) Connect the channel-1 scope probe to the S/W PULSE TEST PIN of the PATH ADJ. JIG. 4) Connect the channel-2 scope probe to the ENVELOPE TEST PIN of the PATH ADJ. JIG. 5) Adjust the VR CONTROL of the PATH ADJ. JIG for maximum envelope signal output of the alignment tape. 6) Adjust the S/T GUIDE ROLLER until the envelope signal waveforms of the entrance and exit sides are as shown Fig.50.

1) Schließen Sie die Pfadeinstellungs-Vorrichtung an PT01 auf der HAUPTLEITERPLATTE an. 2) Spielen Sie das SYNCHRONISATIONSBAND ab (FARBBALKENSIGNAL). 3) Schließen Sie Kanal-1 des Oszilloskopfühlers an den SCHALT-IMPULS-TESTPIN von PFAD ADJ. JIG an. 4) Schließen Sie Kanal-2 des Oszilloskopfühlers an den HÜLLKURVEN-TESTPIN von PFAD ADJ. JIG an. 5) Stellen Sie die VR- STEUERUNG auf den PFAD ADJ. JIG ein, um eine maximale HüllenkurvenSignalausgabe des Synchronisationsbandes zu erzielen. 6) Gleichen Sie die V/A- LEITWALZE an, bis die Hüllenkurvenformen der Eingangs- und Ausgangsseiten wie unten abgebildet aussehen.

a: MAX. OUTPUT OF ENVELOPE MAX. AUSGABE DER HÜLLENKURVE b: MIN. OUTPUT OF ENVELOPE MIN. AUSGABE DER HÜLLENKURVE

Linearity adjustment Linearitätseinstellung Fig.50. Abb.50.

37

DRUM ENTRANCE / EXIT
TEST POINTS MEASURING EQUIPMENT ADJUSTMENT

WALZENEINGANG / -AUSGANG
S/W PULSE TEST PIN ENVELOPE TEST PIN OSCILLOSCOPE VR CONTROL S/T GUIDE ROLLER PATH ADJ. JIG PATH ADJ. JIG PATH ADJ. JIG TAPE TRANSPORTING SYSTEM

TESTPUNKTE MESSGERÄTE EINSTELLUNG

SCHALT-IMPULS-TESTPIN HÜLLKURVEN-TESTPIN OSZILLOSKOP VR-STEUERUNG V/A-LEITWALZE

PFAD ADJ. JIG PFAD ADJ. JIG PFAD ADJ. JIG BANDTRANSPORTSYSTEM

1) Connect the PATH ADJ. JIG to PTO1 on the MAIN CIRCUIT BOARD. 2) Play back the ALIGNMENT TAPE (COLOUR BAR SIGNAL). 3) Connect the channel-1 scope probe to the S/W PULSE TEST PIN of the PATH ADJ. JIG. 4) Connect the channel-2 scope probe to the ENVELOPE TEST PIN of the PATH ADJ. JIG. 5) When turning the VR CONTROL of the PATH ADJ. JIG clockwise or anti-clockwise, confirm that the envelope thickness changes uniformly. 6) If the envelope is not uniform and regular, adjust the S/T GUIDE ROLLER.

1) Schließen Sie die Pfadeinstellungs-Vorrichtung an PT01 auf der HAUPTLEITERPLATTE an. 2) Spielen Sie das SYNCHRONISATIONSBAND ab (FARBBALKENSIGNAL). 3) Schließen Sie Kanal-1 des Oszilloskopfühlers an den SCHALT-IMPULS-TESTPIN von PFAD ADJ. JIG an. 4) Schließen Sie Kanal-2 des Oszilloskopfühlers an den HÜLLKURVEN-TESTPIN von PFAD ADJ. JIG an. 5) Wenn Sie die VR-STEUERUNG des PFAD ADJ. JIG im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, muß sich die Hüllenkurvendicke einheitlich ändern. 6) Ist die Hüllenkurve nicht gleichförmig und regelmäßig, gleichen Sie die V/A-Leitwalze an.

DRUM ENTRANCE WALZENEINGANG

DRUM EXIT WALZENAUSGANG Fine tuning of the envelope at the drum entrance/exit (1) Fine tuning of the envelope at the drum entrance/exit (2) Feineinstellung der hüllkurve am walzeneingang / -ausgang (1) Feineinstellung der hüllkurve am walzeneingang / -ausgang (2) Fig.51. Fig.52. Abb.51. Abb.52.

38

REVIEW / PLAY
TEST POINTS MEASURING EQUIPMENT ADJUSTMENT

REVIEW / PLAY
S/W PULSE TEST PIN ENVELOPE TEST PIN OSCILLOSCOPE VR CONTROL S/T GUIDE ROLLER PATH ADJ. JIG PATH ADJ. JIG PATH ADJ. JIG TAPE TRANSPORTING SYSTEM

TESTPUNKTE MESSGERÄTE EINSTELLUNG

SCHALT-IMPULS-TESTPIN HÜLLKURVEN-TESTPIN OSZILLOSKOP VR-STEUERUNG V/A-LEITWALZE

PFAD ADJ. JIG PFAD ADJ. JIG PFAD ADJ. JIG BANDTRANSPORTSYSTEM

1) Connect the PATH ADJ. JIG to PTO1 of the MAIN CIRCUIT BOARD. 2) Play back the ALIGNMENT TAPE (SP COLOUR BAR SIGNAL). 3) Connect the channel-1 scope probe to the S/W PULSE TEST PIN of the PATH ADJ. JIG. 4) Connect the channel-2 scope probe to the ENVELOPE TEST PIN of the PATH ADJ. JIG. 5) Adjust the VR CONTROL of the PATH ADJ. JIG to the centre to obtain the maximum envelope signal of the ALIGNMENT TAPE. 6) After operating the VCR in the REVIEW MODE about 15 secs, change operation mode from REVIEW MODE to PLAY MODE and then make sure that the envelope waveform is restored to the maximum condition within 3 seconds. 7) If the requirement is not satisfied, make sure that the TAPE runs normally at the lower part of the T GUIDE POST. Then adjust the S/T GUIDE ROLLER precisely.

1) Schließen Sie die Pfadeinstellungs-Vorrichtung an PT01 auf der HAUPTLEITERPLATTE ansch