Text preview for : NOKIA xx64_xx74 Eurostereo 2 B-F.pdf part of Nokia xx64_xx74 Eurostereo 2 B-F NOKIA xx64_xx74 Eurostereo 2 B-F



Back to : NOKIA xx64_xx74 Eurostere | Home

CONSUMER ELECTRONICS

rl 3`)
SALORA
21 21 25 25 25 26 26 N 6 F Ident-No. 5437 79 71 N 61 Ident-No. 5431 43 12 / 5431 42 61 N 6 F Ident-No. 5437 80 11 N 6 S Ident-No. 5431 68 00 I 5431 68 20 N 6 C Ident-No. 5438 57 01 N 6 B Ident-No. 5438 57 32 N 6 S Ident-No. 5431 68 40 1605526-25 1606326-25 1606326-29 1607026-25 1607026-29
Ident-No. Ident-No Ident-No. Ident-No. Ident-No. 5439 37 61 5439 37 81 5439 37 91 5439 38 01 5439 38 11

TV 053b
1992

SFN 5553 UK Ident-No. 5431 17 21 5573 Ident-No. 5431 79 60 / 5431 79 90 6364 Ident-No. 5431 18 21 I 5431 18 71 / 6374 Ident-No. 5431 84 00 / 5431 84 10 7164 Ident-No. 5431 22 31 / 54.31 20 21 / SFN 7164 UK Ident-No. 5431 22 51 7173 Ident-No. 5431 38 12 ISA.31 37 91 7174 Ident-No. 5431 85 50 / 5431 85 60

5431 63 70 5431 20 91 / 5431 64 00

Eine Kurzbedienungsanleitung finden Sie auf dem Manualblatt (A]. You will find a short set of operating instructions on the manual sheet /I. Un mode d'emploi abrege figure sur la feuille )I du manuel. Brevi istruzioni per I'uso si trovano sul foglio I].

Zur Reparatur sind folgende Unterlagen erforderlich: For service, the following circuit documents are required: Voici les documents nkcessaires pour le dkpannage: Per la riparazione sono necessari i sequenti documenti:

IA31b
Chassis Eurostereo SECAM-Modul Bedienteile Operating units Unite de commande Unita di comando 2 B-F ZF-Modul IF module Module BF Modulo BF

IB31b

(DlOb
rllDEOTEXT-Decoder TELETEXT decoder Iecodificatore TELEVIDEO

SAT-Modul siehe/see SAT-Manual 6611 75 55

Ersatzteiie Replacement parts Pieces de rechange Ricambi

Ersatzteiie Replacement parts Pieces de rechange Ricambi

Ersatzteiie Replacement parts Pieces de rechange Ricambi

Bei Reparaturen giiitige Sicherheitsvorschriften beachten! Service and repair work to be performed only in accordance with existing safety regulations. Veuiiiez observer ies prescriptions de securite en viguer iors de depannage!

Reparaturtips
A. Achtung: (Betr. Schaltnetzteil) FOr C 711 nur Originalteil3422 06 37 verwenden. Bei handelsublichen Elko C 711 mu8 parallel 0,47 pF MKTzusiltzlich bestuckt werden. 1. Das Netzteil ist mit abgetrennter SchaltstufeT720 (Basis offen) schwingflhig. Die Rechtecksignale an Pin 14 IC 710 (19-20 kHz) werden fur ca. 14 ms unterbrochen. Der Grund liegt darin, da8 an Pin 6 keine Synchronisation von IC 780 (TEA 5170) etfolgt. Urn IC 740 (TEA 5170) funktionsflhig zu machen, mu8 dieses IC an Pin 2 mit einer externen Spannung versorgt werden (12 V). Achtung: Bei abgetrennter Schaltstufe vor dem Wiederanklemmen (LBten) den Elko C712 entladen. 2. Mit abgetrennter Horizontalendstufe (z. B. AnschluB 3 an Tr. 520 offen) und einer Ersatzbelastung an der Kathode von D 741 (100 WGliihlampe) mu8 das Netzteil ca. 100% der Sollspannungen fiir ca. 2 sek. liefern. 3. Zur Fehler+che bei Sicherungsbetrieb des Netzteiles kann C 713 UberbrUckt werden. Wurde der Sicherungsbetrieb durch einen fluchtigen Uberlastfall ausgelt)st, kann das Gerlt durch Aus- und Einschalten des Netzschalters wieder in Betrieb genommen werden. 4. Auf brummfreie Gleichspannung achten. Z. B. die Brummspannung von U, liegt bei ca. 4 V und sollte, bedingt durch Kapazitltsverlust von C 742, nicht viel gr08er werden. Die Brummspannungen der Ubrigen Gleichspannungen sollten unter 1 V liegen. Die Brummspannungen von Up, Us und Us liegen im mV-Bereich.

1

Service Service Taraturi Equilibl

Achtungl

Bei R

Instructions for repair work
A. N.B.: (cc. switch-mode) Please use only original component 3422 06 37 for C 711. If standard size electrolyt capacitor C 711 is used, parallel 0,47 FF MKT must be installed addltionally. 1. The power pack can be oscillated when switching stageT720 (base open) has been disconnected. The square-wave signals at pin 14 IC 710 (19-20 kHz) are interrupted for approx. 14 ms. The reason for this is that IC 780 (TEA 5170) is not synchronized at pin 6. In order to render IC 740 (TEA 5170) functional, this IC must be supplied with an external voltage at pin 2 (12V). N.B.! When the switching stage has been disconnected, discharge electrolytic capacitor C 712 before reconnecting (soldering) it. 2. With the horizontal output stage dlsconnected (e.g. connection 3 at Tr. 520 open) and a substitute load at the cathode of D 741 (100 W lamp), the power pack must supply approx. 100% of the setpoint voltages for 2 sec. 3. For servicing the set under operating conditions when the electronic fuse has activated, can be connected across C 713. If the electronic fuse cuts out due to a momentary overload, the appliance can be re-started by switching the mains switch off and then on again. 4. Make sure there is hum-free d.c. voltage available. For example: the ripple voltage of U, is approx. 4V and should, due to capacitance loss of C 742, not increase much more. The ripple voltages of the other d.c. voltages should be less than 1 V. The ripple voltages of Up, UJ, U5 are in the mV range.

RBntgenverordm
gewahrleistet. Di minimalem Strah einzustellen. Warnlngl For re x-ray regultikms high-voltage mus 150v (110") 130

1. Mit Hilfe des FE In aervlce mod 2. Sie kommen in To go to crewto WeitereTastan Taste I button Taste I button, Taste/button, Taste I button, Taste / button,

Conseils de reparation
A. Attention: (du bloc secteur de commutation) Utiliser uniquement la piece originale 3422 06 37 (C 711). Dans le cas de condensateurs etre equipe en plus. electrochimiques usuels C 711 0,47 pF MKT doit
DSD

1. Lorsque Y&age de commutation T 720 (base ouverte) est d&onnect& le bloc secteur est apte g osciller. Les signaux car& au niveau de la broche 14 IC710 (19-20 kHz) sont interrompus pendant 14 ms env. Ceci est df au fait qu'aucune synchronisation de I'IC 780 (TEA 5170) n'a lieu au niveau de la broche 6. Afin que IC 740 (TEA 51.70) devienne op&rationnel, ce circuit imprime doit Bgalement &re aliment& par une tension externe pin 2 (12 V). Attention: Lorsque l%tage de commutation est d&onnect& dbcharger le condensateur Blectrolytique C 712 avant de proceder e la connexion aux bornes. 2. Lorsque V&age final horlzontal est d6connect6 (par ex. raccordement 3 sur Tr. 520 ouvert) et qu'une charge de remplacement est appliquBe & la cathode de D 741 (lampe B incandescence de 100 W), le bloc secteur doit dBlivrer lOoo/o env. des tensions de consigne (avec 2 sec.). 3. Pour la detection d'erreurs en fonctionnement de sbcurit& du bloc secteur, il possible de ponter C 713. Lorsque le fonctionnement de sGrete est d&lench& L cause d'une surcharge transitoire, I'appareil peut 8tre remis en marche au moyen du commutateur principal de mise en et hors circuit. 4. Veiller I la presence de tensions continues exemptes d'ondulation. La tension d'ondulation de U, par exemple est de 4 V env. et ne devrait pas beaucoup augmenter en raison d'une perte de capacitb de C 742. Les tensions d'ondulation des autres tensions continues devraient toujours &re infbrieures B 1 V. Les tensions d'ondulation de Uz, Ua, Us se situent dans la gamme des mV.

Ll mit R 796 auf 145 SetU,to145V(110 0 (V.AMP) 1 (V.LIN) 2 (S.COR) 3 (V.POS)

OSD 0 bis OSD 3 m OSD 0 to OSD 3 mu 4 (H.POS) 5 (H.AMP) 6 (P.TILT) 7 (P.AMP) 8 (P.CORN)

Consigli per le riparazioni

a
montato un

A. Attenzione: (circ. alimentazione) Utilizzare soltanto pezzo originale 342206 37 C 711. Nei Elko C 711 reperibili in commercio deve essere ulteriormente 0,47 FF MKT.

Focus mit R 540 Foe Set focus to optimu QZ- und Farbtempel Grautreppentestblld - Im GrUn-Drive (0: Helligkeitseinstell Blldr&hrenkathod' - Im ati"-Drive (OS Q2- and colour temf Grey-scale test picb - Set an OSDvalue centre setting. Se value at the pictw - Use the .Volume' 12 (V.BRE) 13 (LUMDEL) 14 (AUDIO)

1. L'alimentatore B oscillante con lo stadio di collegamento T720 (base aperta). I segnali rettangolari al pin 14 IC710 (19-20 kHz) vengono interrotti per circa 14 ms. La causa di cib sta nel fatto the al pin 6 non c'& sincronizzazione del IC 780 (TEA 5170). Per rendere funzionale IC 740 (TEA 5170), anche quest0 IC deve essere alimentato al pin 2 con una tensione esterna (12 V). Attenzione: Nello stadio di collegamento staccato, scaricare I'Elko C 712 prima di riattaccarlo ai morsetti (brasatura). 2. Con lo stadio dl us&a orizzontale staccato (ad es. collegamento 3 al Tr. 520 aperto) e un carico dl sostituzione al catodo di D 741 (una lampada a 100 W), I'allmentatore deve fornire circa il 100% delle tensioni nominali (per 2 set). 3. Per la ricerca di errori in case di funzionamento di sicurezza del blocco di alimentazione, C 713 essere cavallottato. Se il funzionamento di sicurezza dovesse scattare per via di un sovraccarico transitorio, I'apparec-chio p1.16 essere rimesso in funzione azionando I'interruttore principale d'inserzione disinserzione. 4. Controllare the le tensioni continue siano prive di ronzio. Per es la tensione di ronzio di U, si trova a ca. 4 V e non dovrebbe aumentare di molto, in dipendenza della perdita di capacite di C 742. Le tensioni di ronzio delle rimanenti tensioni continue dovrebbero rimanere inferiori a 1 V. La tensione di ronzio di U?, Uo. Us si trovano nel campo dei mV.

l

haben,`mu0 der Al Picture amplitude altered. perform c

Die Optionsbytes sil Set the option bvtes **Alternative GI-Eln Jeweiligen OSD-\n und mit R 540 auf `*Alternative 0. ad) In each base, adju picture-tube cathl

a

3) Setzen des Optionsbytes
d (if it is empty
lten van Abgleich

/ @

Setting the option bytes
rammed for the a

or if it has not been

zu Abglsich rote Taste drUcken /with aN Mouse o

bei TV Mouse-Bedienteil:

ctlvate

OSD display

(VT decoder

must be plugged

in!) nur Display beachten! Observe only the display!

1 In Service-Mode gehen. Go to service mode. 1.2 Taste STEP "v--l 4x drucken, bis im Display? erscheint. Press the STEP "v--l button four times until c'appears in the display. 1.3 Mit der Programmwahltaste "3' bit 3 einschalten. Use the channel memory button `3" to switch on bit 3. 1.4 Programmspeichertaste* abgespeichert). Press channel button (bei N Mouse-Bedienteil: Rot-Taste) und dann Stand-by@drltcken then "Stand-by" (Werte

min. bit 3 mu0 leuchten! Bit 3 at least must be lit up!

l (with

a N Mouse-oper.

panel: red button),

a. (Values will be stored)

bei Salcomp-

oder Samsungtuner is fitted is fitted

when a Salcomp

bei Telehmken-Tuner1 when a Telefunken tuner 3. Mit Taste STEP .a+' Use the STEP `a+" 0. auf OPBVT2 schalten. Mit Taste "1' auf OSD 088 stellen. button to switch to OPBYTP. Use button `1" to set to OSD 088. auf OPBYTB schalten. Mit Taste .1' auf OSD 001 stellen. button to switch to OPBVT 3. Use button `1" to set to OSD 001.

Mit Taste

STEP .a+' Use the STEP `a+"

5. Mit Taste STEP Use the STEP " 5. MitTaste STEP Use the STEP

"

i.AMP `.TI LT `.AMP `.CORN ZREEN 3ED 3LUE JBRE LUM.DEL AUDIO Einstsllung

E COO 052 052 052 COO z: ggf. korrigieren und abspeichern! I Correct settings as necessary, and then store them in memory.

020 042 E 052 052 E 032

Achhmgl - Gilt nur fUr ein nicht vorprogrammiertes EEPROM! 1. Spelohern der Lendessprache: Am Geber Met&Taste 4x, BlewTaste 1 x und Programmspelcher-Taste "0" 1 x dr0cken; dann mit Programmwahl-Taste (1 - 9) Landessprache einstellen. 2. Spelchern der PAL-Farbnorm und des Tonsystems: Am Geber Men&Taste 4x, BlewTaste 1 x, Rot-Taste 1 x, dann mit Gelb-Taste auf System 1 (Norm B/G) einstellen. Mit Taste .S auf Farbnorm und dann mit Gelb-Taste auf "PAL' einstellen. Mit BlewTaste abspeichern. Vcrgang fur jeden Programmwahlplatz wiederholsn - Prcgrammwahlplatz 2 drucksn, Blau-Taste droolten usw. Bei Gerllten mit N Mouse/ES3_Bedienteil, la. Spelchern der Landesspreche: Am Geber Menil-Taste 1 x, Blau-Taste 1 x, Taste @2x. dann Taste @ 1 x, dann mit Programmwahltaste (1- 9) Landessprache einstellen. 2a. Spelchem Farbnormund desTonsystem's: Am Geber MenU-Taste lx, BlewTaste 1 &Taste@ 1 x. dannTaste@3x, dann@ 1 x(2x, 3xoder4x je nachTonsystem).Taste@ 1 x. dann Taste @ 1 x oder@ 1 x je nach Farbnorm. dann mit Rot-Taste abspeichern.

"

der

N.B.1 Valid only for an EEPROM which has not been preprogrammed. 1. Storing the user's language. Press menu button four times at the pick-up, blue button once and channel button `0" once; then select your desired language using the channel memory button (l-9). 2. Storing the PAL colour standard end the audio system In memory. At the pick-up, press menu button 4 times, blue button once and red button once. then use the yellow button to set to system 1 (BIG standard). Set to the colour standard desired with button Z", and to PAL with the yellow button. To store in memory use the blue-button. Repeat procedure for every channel memory. location (Press channel memory location 2, press blue button, etc.) For sets with a N Mouse/ES 3 operating panel, la. Storing the nstlonal language: At the transmitter, press both the menu button and the blue button once, button @2x, button @ 1 x then use the channel-selector button (1 - 9) to set the language desired. 2a. Storing the colour standard and the audio system In memory: At the transmitter, press the menu button once; blue button once; button @ 1 x, button @ 3x, button @ 1 x (twice three times or four times. depending on the audio system involved), button @ 1 x, button @ 1 xi@ 1 x depending on the colour standard involved, then use the RED button to store tge setting in memory.

a
OS0
15 (OPBYll) 16 (OPBYT 2) 17 (OPBM 3)

2) Setzen der Optionsbytes
Funktton I Function

tibersicht

/ @

Setting the option bytes
Bemerkung I Remarks bit 1 6 & 5 1 I 4 I -2 1 3 0 bit 0

Survey

Display a:# 1 LB

18 (PR LOCK) 19 (RESERVE)

Optionsbyte 1 Option byte 1 Optionsbyte 2 Option byte 2 Optionsbyte 3 Option by?e 3 Progr. Sperrbyte"' Prog. lock. byte"' RRS. Byte Res. byte

bitO= 1 bit 1 = 2 bit2 = 4 bit3 = 8 bit4 = 16 bit 5 = 32 bit6 = 64 bit 7 = 128

im Optionsbyte in Optlonsbyte bitl+bit6 bit 1 = 2 bit6 = Ed OSD= Wert

1 leuchtet 1 light

z. B. I

I'

066 = Salcomptuner

+ CTI

19

Standardmenii optlon-Byte
Option byte

(z. B. SDA 3526) / Standard menue (e.g. SDA 3526) sit
0 1 0 : Werkselnst. Fs*y Ott OS0 Wee Blt-Stellung I

Bitpositton
tuner "off' Telefunken Al 1 = .ein' I `on" 1 = .ew I "On" t=1 = .ein'l `on" 1 = CTI .ein' tuner

Bemerkung Remarks Je nach Tunertyp. Bei Tunewechsel changed! I Depending UberprUfen! on tuner type. I Check when tuner

1 :

A 1

: 4 8 16 32 64 128 1 2 4 8 16 32 64 128 1 2 4 8 16

; 0 1 2 3 2 : 6 7

:, 0 0 0 0 :, 1 0 1

7 Segment Anzeige .a& I7-segment display AFC .aus' I AFC "off" NTSC 443 MHz Externer diff. analog. Werte .aus' External, differentiated analog values "off 0 = CTI .aus' I CTI "off 0 0 = FM I MSP Analog in Nicam-Gerttten FM I MSP analog by Nicam sets 0 = Anz. einer gesend. FLOF-Nachricht .aus" I of a FLOF message transmitted "off 0 = TschechoslowakischesVT .aus' I Czechoslovakian VT `off" 0 = VlPchip 0 = Sleep timer .aus'l Sleep timer "off 0 = TastaturUbenvachung .a& I Keyboard monitoring "off 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps' I Vertical time constant `8 ps" 0 = LauLstBkeeinstellbereich .normal'I Volume adjustment range "normal"

?I 0 = 0 = 0= 0=

SalcomplSamsung

is

Mua auf "0' gesetzt werden. / Must be set to `0". Mufl auf "0' gesetzt werden bei einigen Modellen I Must be set to `0" at some models nicht wirksam' I not operative'

I CTI "on"

l=FM 1 = .&`I 1 = .&`I `on" `on" Bei einigen Bei einigen Modellen Modellen I at some models I at some models

Display

1 = VT 1 chip 1 = .ein' I "on" 1 = .&`I "on" 1 = "24 ps" 1 = urn 10 dB verringert reduced by 10 dB 1 = .&`I `on"

0

: 3 3 4

: 0 0

z 7

: 0

32 64 128

0 = NICAM-C4-Bit"-Auswertung .aus' NICAM C4 bit" evaluation "off" 0 = Startregister .aus~"" /Startregister `off""" 0 = Mit .PROG'TastelV-Bild .aus' I TV picture "off" using `PROG" button "off 0 = OSD-Anz. van Audio. .aus' I OSD display of audio `off" 0 = Verriegeltes Umschalten auf AVl bei anl. Schaltsp. an SCART PIN 8 .aus' I With en analog switching voltage at SCART PIN 8, locked switchover to AVl "off 0 = SECAM extern .aus' / SECAM external "off 0 = freilauf. PLL bei VT 1 chip .aus' I Free-wheeling PLLwith VT "off 0 = volume OSD .aus' I "off

1 = .ein'I "on" 1 = .ein' I `on" 1 = .ein' 1 = .ein'I I "on" `on"

1 = .ein'/ 1 = .ein'/ 1 = .&`I

"on" `on" "on"

Bei VT-Modul 5854 40 11 ist "1" I With VT module 5854 40 11, `1" must be set.

zusetzen.

ES3 / TV Mouse Gerlte
0 1 : 1 :

(z. B. SDA 3546) / TV Mouse sets (e.g. SDA 3546) Cursor-Menii
: 4 8 16 32 64 128 1 2 SalcomplSamsung tuner :I 0 nicht wirksam' I not operative' 0 0 = NTSC 4.43 MHz 0 = Externerdiff. analog. Werte .aus' / External, differentiated analog values "off 0 = CTI .aus'/ CTI "off" 0 0 = FMIMSP Analog in Nicam-Gerllten FMlMSP analog by Nicam sets 0 = Anz. einergesend. FLOF-Nachricht .aus' I Display of a FLOF message transmitted "off 0 = TschechoslowakischesVl .a& O=VTPchip 0 = Sleep timer .aus' I Sleep timer "off 0 0 = Vert. Zeitkonstante .8 ps' I Vertical time constant `8 ws" 0 = Lautsttirkeeinstellbereich .normal' I Volume adjustment range "normal" 0 = NICAM-C4-Bit-"Auswertung .a& NICAM C4 bit" evaluation "off 0 = Startregister .aus" I Start register "off : 0 = Verriegeltes Umschaltan auf AVl bei Anl. Schaltsp. a" SCART PIN 8 .a& I With an analog switching voltage at SCART PIN 8. locked switchover to AVl "off 0 = SECAM extern .aus" I SECAM external "off 0 = Freilauf. PLL bei VT .a& I Free-wheeling PLL with VT "off 0 = NTSC shift .aus" a Telefunken tuner Je nach Tunertyp. / Depending on tuner Bei Tunewechsel UberprUfen! I Check changed! nicht wirksam' / not operative' MuR auf "0" gesetzt werden. I Must be Mul3 auf "0" gesetzt werden bei einigen Must be set to `0" at some models nicht wirksam' l=FM 1 = .ein'I "on" Bei einigen Bei einigen Modellen Modellen I at some models I at some models I not operative' type. when tuner is

: 0 1 0 0 0 0

l= 1 = .ein'

I "on" / CTI "on"

set to `0 Modellen

I

1 = CTI .ein'

; 0 1

: 2 z 6 7

: 1 0 1 0

: 16 32 64 128 1

1 = .ein'l `on" 1 = VT 1 chip 1 = .ein- I `on" 1 = "24 KS' 1 = urn 10 dB verringert reduced by 10dB 1 = .ein'l 1 = .ein'I "on" `on"

nicht wirksam'

I not operative'

0 1

1

: 3 z 4 :

: 8 16

nicht wirksam. nicht wirksam' 1 = .ein'l `on"

/ not operative* / not operative'

; 7

: 1

32 64 128

1 = .ein' 1 = .&`I 1 = .ein'I

I "on" `on" "on"

Bei VT-Modul 5854 40 11 ist "1' zu setzen. With VT module 5854 40 11. `1" must be set. Bei einigen Modellen I models

atsome

*. .
l

Alle Bits die nicht belegt sind, bitte auf "0' setzen. I Please set all non-assigned bits to `0". Das NICAM-C4-Bit zeigt an. ob die lnhalte des NICAM- und FM-Tones gleich sind und wird zw aut. Umsch. benbtigt. The NICAM C4 bit indiactes whether the contents of NICAM sound and FM sound are identical, and is required for automatic Byte z"rn Spenen de8 Programmlermodus Bietet die Moglichkeit zum Sperren des Programmiermodus. (l-59). 0 = Keine Position geschutzt. Beispiel: Sic mllchten Bildschirm angezeigt wird oderdie numerischenTasten Bit Program Lock Byte Offers the possibility to prevent access to the programming = No positions locked. Example: If you wish to lock the first keys to set bit 4, bit 3 and bit 1 (16+ 8+2).

switchover.

**

Der Dezimalwert dieses Bytes (auf dem Bildschirm angezeigt), gibt die letzte zu sperrende Programmnummer die caten 26 Programmnummern sperren. Sie kannen enhvederden Lautstlrkeknopf drucken bis 26 auf dem 4, Bit 3 und Bit 1 (16+ 8+2= 26).

an

mode. The decimal value of the byte (shown on screen) indicates the last programme number to be locked (l-59). 0 26 program numbers. You can either use the volume button and step until 26 is shown on screen or use the numerical

l

**'

Byte reservlert fUr Identlflka&xwxde Dieses Byte ist frei balegbar fur jeden Handler als ldentifikationscode o.B. (Wenn bei Option byte 3 Bit 1, Bit 1 auf 1 gesetzt wird, wird dieses Register Byte Reserved for ldenttflcstlon Code This byte is free for any dealer to use as an identification code or similar. (When option byte 3 Bit 1 is set (l), this register is used as startup register).

als Startregister

benutzt.

1

Service-Abgleich Service Calibration Taratura di servizio Equilibrage de service V

Eurostereo 2B-F

Reparaturtips Instructions for repair work Conseils de reparation Consigli per le riparazioni

)

Achtungl Bei Reparaturen gUltige Sicherheitsvorschriften beachten. Die in der R0ntgenverordnung festgelegte Ortsdosisleistung ist bei diesem GerBt durch die BildrBhrentype und die maximal zulPssige Hochspannung R6ntgenverordnung: gewahrleistet. Die Hochspannung darl maximal 28 kV betragen. Die Hochspannung liegt im zul%sigen Bereich. we"" die Betriebsspannung der Horizontal-Ablenkstufe bei minim&m Strahlstrom 145V (110" MININECK) 15OV (110") 130V (90") betragt. Bsi Reparaturen ist die Spannung zu llberprofen und gegebenenfslls mit R 796 auf Sollwert einzustelle". Warning1 For repair works adhere to existing safety regulations. The picture tube type and the maximum permissible high-voltage ensure that the X-ray intensity within the set remains far below the permissible value. The X-ray regulettons: high-voltage must not exceed 28 kV. The high voltage is within the permissible limits when the operating voltage of the horizontal deflection stage equals 145 V (110" MININECK) 150V (110") 13OV (90°) at minimum beam current. Following servicing, check and adjust this voltage to the nominal value with R 796

a

1) Service-Abgleich

/ @I

Service Calibration
,

1. Mit Hilfe des Fernbedienungsgebers k&men Sie im Servloe-Mode Geometric, Luminanz- und Stereowerte einstellen und die Optionsbits setzen. In service mode, you can use the remote control transmitter to set geometry. luminance and stereo values, and the option bits. 2. Sie kommen in de" Service-Mode, wefm Sie innerhalb 1 Sek. Taste .-I--' Taste "MENU' und dann Taste TV .o' drUcken. (Siehe such Skizzen) To go to servlce mode, press button .-I--". button "MENU" and then button TV "0" within one second. (see Abb.) Weitere Tastenfunktionen im BenrIce Mode: I Further button functions in eervlce mode: Taste I button .STEP + -" = Umschalten vc" Abgleich zu Abgleich AV = switching over from calibration to calibration = Wertverlnderung Taste I button .VOLlJYE' -1+ = altering value(s) Taste I button .O...B' = Direktanwahl vc" OSD O., .9 in Verbindung mit Programmwahltaste = selecting OSD 0.. .9 directly in conjunction with channel button Taste I button "0" (Progr.) = Memory. bei N Mouse: rote Taste drUcken I with a N Mouse: press red button Taste I button .t!I = Service-Mode verlaseen = Exit Service Mode

DSD

Funktlon

I Function

Display

Bemerkung

I Remarks

J, mit R 796 auf 145V (110" MININECK) 15OV (110") 130V (90") bei 0 +
17 I
Ul?

173

OSD 0 bis OSD 3 mUssen eingestellt ssin. OSD 0 to OSD 3 must have been set. 4 (H.POS) 5 (H.AMP) 6 (P.TILT) 7 (P.AMP) 9 (P.CORN) Her. Lage Hor. position Hor. Amp. Hor. ampl. O-W Trapez Keystone O-W Kissen O-W pincushion O-W Eckenkorrektur Corner correction

Focus mit R 540 Focus auf optimale SchPrfa einstellen. Set locus to optimum definition using R 540 focus. G2- und Farbtemperatur** Grautreppenteetblld 0.8. - Im Odin-Drive (OSD 9), Rot-Drive (OSD 10) und Blau-Drive (OSD 11) mit der .Volume'-Taste @veils den OSD-Wert vcn 052 einstellen. R 540 G2-Einsteller auf Mittenstellung. Helligkeitseinstellerauf Nennhelligkeit (der Schwarzbalken der Grautrepps darf gerade nicht leuchten!). Mit Oszilloscop (Tastkopf lC01) den ht)chsten Schwarzwert an den Bildr6hrenksthoden (R, 0.8) ermitteln. Mit R 540 G2-Einsteller den Wert dieser Kathode auf 168 V (gemessen gegen Masse!) einstellen. oder bei Tastkopf 10: 1 = 163V einst. - Im Grlln-Drive (OSD 9) und BlowDrive (OSD 11) mit .Vclume'-Taste in den hellen Parlien auf farbneutrales Bild einstellen. G2- and colour temperature*' Grey-so& test picture or slmllar. - Set en OSD value of 052 in each of the following drives: in the green drive (OSD 9), red drive (OSD 10) and blue drive (OSD ll), using the .Vclume" button. R 540 Q2 adjuster tc its centre setting. Set brightness adjuster to rated brightness (the black bar of the grey scale must just not be lit up!). Use e" oscilloscope (Probe 11301) to determine the highest black value at the picture-tube cathodes (R. G, 6). Use the R 54002 adjuster to set this value to 168 V (measured against ground). or probe 10: 1 = 163 V. - Use the .Vclume' button to adjust to a colour-neutral picture in the light sreee in green drive (OSD 9) and blue drive (OSD 11). 12 (VBRE) 13 (LUMDEL) 14 (AUDIO) Bildamplitudenstab.' Pitt. ampl. stab.' Luminanz-Laufzeit Luminance delay time Stereo-Dbersprechen Stereo crosstalk 12 lr3 1 kHz-Stereo-Signal anlegen. Linker Kanal ohne Modulation. Osc~lloscop a" SCART-Buchse Pin 3. Mit Volume-Taste Wert auf Minimum einstellen. Connect a 1-kHz stereo signal. Left channel without modulation. Oscillcscop to SCART socket pin 3. Set value tc minimum, using the volume button .~scweit zurUcksteIIe", bis das Bild gerade ncch erkennbar ist. Sollte sich nun die vert Ampl. verandert + GO:- until the picture is just still recognizable. der Optionsbytes'). If now the vertical SKlZZE afnplitude turns cut tc have

lY

* Blldsmplllodenstab. Vert. Ampl. bei G + +O:- = max. einstellen, dann 0 +
Die Optionsbytes sind bei Austausch des EEPROM'S "eu einzustellen (siehe nlchste Set the option bytes anew after you have replaced the EEPROM (see section "setting

Seite Kapitel "Setzen the option bytes").

"AlternatIve OrElnstellm(lgllchkeIt mlt Oscllloscop mlt vertlcaler Trlggenmg. Jeweiligen OSD-Wertvon 052 einstellen. Gz-Einsteller (R 540) auf Mittenstellung. Die empfindlichste Bildrahrenkathode und mit R 540 auf 153 V f 2 V (Darkplus = siehe Skizze) einstellen. * * Alternatlve Gz adjustment optlo", using a" oscllloscop with vertical trlggerlng. In each base, adjust the OSD value of 052. Gz adjuster (R 540) to its centre position. Find cut which is the mcst sensitive picture-tube cathode, and use R 540 to adjust 153 V f 2 V (for dark pulse, see diagram).

ermitteln

a

1. Fehlerquellenanzeige

am Bedienteil im TV-Betrieb

Nach dem Einschalten des Gerates kommuniziert der Microprozessor IC 14.40 Uber einen PC-Bus, wahrend der Vert. RUcklaufzeit, mit den verschiedenen integrierten Schaltkreisen bzw. Modulen. Dabei UberprUft der Microprozessor (Sender) zunlchst ob Uberhaupt eine DatenUbertragung moglich ist. Sollte einer dieser integrierten Schaltkreise ausfallen oder in seiner Peripherie ein Fehler vorliegen, so blinken eine oder mehrere LED'S laut folgender Tabelle auf. @

1. Error-source display at the control panel in TV operation

After the set has been switched on, microprocessor IC 1440 communicates with the various integrated circuits and/or modules via an PC bus during vertical retrace time. While doing so, the microprocessor (transmitter) first of all checks whether it is at all possible to transmit data. Should one ot these integrated circuits fail, or should an error occur in its peripherals, one or several LED's will start to flash, as detailed in the table below. a

1. Indication des sources d'erreur sur I'organe de commande en mode TV

Apres avoir mis I'appareil en marche, le microprocesseur IC 1440 communique au tours du temps de retourvert. via un bus PC avec les differents circuits integres resp. modules. Ce faisant, le microprocesseur (Bmetteur) controle d'abord si un transfert de donnees est realisable. Au cas ou I'un de ces circuits integres tomberait en panne ou au cas oti un derangement existerait dans sa peripherie, une ou plusieurs DEL du tableau suivant cllgnotent. a

1. lndicazione della fonte di errore: display di comando nel funzionamento

TV

Dopo aver acceso I'apparecchio il microprocessore IC 1440 comunica con i diversi circuiti di comando integrati e moduli tramite un bus PC. II microprocessore (emittente) controlla dapprima se sia possibile una trasmissione di dati. Nel case in cui uno di questi circuiti di comando integrati dovesse essere fuori uso oppure vi siano errori nella sua unit& periferica, lampegglano uno o piu LED second0 le tabella riportata pi0 in basso.

Fehlersuchtabelle Trouble-shooting table Tableau de depistage des erreurs Tabella di ricerca dell'errore
Fehler Error Erreur Errore . Ton LED I-ED for tsound I 3EL son I i-ED I tono II. Ton LED LED for sound II DEL son II LED II tono SAT-LED SAT LED DEL SAT LED SAT SAT R-LED SAT R LED DEL SAT R LED SAT R - Wird ein Fehler im Chroma IV - IC (IC 820) oder in der Vert. Endstufe festgestellt, so schaltet das Gerat in den Stand-by-Betrieb und die entsprechenden LED's blinken. Gleiches gilt fUr einen zu hohen Strahlstrom. - Bei einem EEPROM - oder PC-Bus-Fehler blinken die LED's und das Gerat bleibt im Stand-byBetrieb (ohne Stand-by Betriebsanzeige .--") 1st da Satelliten-, Radio-, oder das VT-Modul nicht bestUckt, so zeigt das Gerat einen fehlerfreien Betrieb an.
l

Chroma IV

0

Stereo-NF Stereo AF Stereo NF Stereo NF PLL-tuner PLL-tuner Tuner PLL Sintonizzatore

l

0 PLL

VT

0

0

- If an error is detected in the chroma IV - IC (IC 820) or in the vertical output stage, the set will switch to stand-by mode, and the corresponding LED's will start to flash. The same applies if there is an excessively high beam current. - If there is an EEPROM or PC bus error, the appropriate LED's will start to flash, and the set will remain in stand-by mode (without the standby- operating display "--"). If the satellite, radio or VT module is not fitted, the set will display trouble-free operation.
l

Nicam'

0

0

kein vet?. lmpuls no vertical flyback pas d'impulsion vert. No ritorno verticale PC PC PC Cl* Bus bus bus blocked bus bloccato

0 0 0 0 0 0

- Si une erreur est detectee dans I'IC chroma IV (IC 820) ou dans l'etage final vert., I'appareil passe en mode stand-by et les DEL correspondantes clignotent. II en est de m&me en presence d'un courant de faisceau trop Bleve. - Dans le cas dune erreur dans I'EEPROM ou le bus PC, les DEL clignotent et I'appareil reste en mode stand-by (sans indicateur de service stand-by .--m). Si les modules satellite, radio ou VT ne sont pas equip&, I'appareil indiquera un fonctionnement exempt d'erreurs.
l

EEPROM

Radio' Radio' Radio' Radio*

/ / / /

Satellit' satellite* Satellite* Satellite*

a

0

Nicht in allen Geratemodellen
Pie pas confenlr

- Se si determina un errore nel chroma IV (IC 820) oppure nello stadio di uscita verticale, I'apparecchio di porta in posizione di stand-by e lampeggiano i relativi LED. Lo stesso dicasi per una corrente catodica troppo elevata. - In case di errore in un'EEPROM oppure nel bus PC, i LED lampeggiano e lo'apparecchio rimane in posizione di stand-by (senza indicazione di funzionamento in stand-by ~~--~~). * Se non B installato il modulo satellite, radio oppure quell0 VT, I'apparecchio indica un funzionamento privo di errori.

Non esistente

a mures apparelIs in tutti tipi di apparechi

A 31b 31
a 2. Anzeige am Bedienteil im Service Mode
= = = = PAL-Erkennung SECAM-Erkennung Max. Strahlstrom, untere Grenze Max. Strahlstrom, obere Grenze I Ton-LED II Ton-LED SAT-LED SAT R-LED @J LED LED SAT SAT
1. L%metteur de te Con I'ausillo del 2. Pour acc6der a" E' possibile acc( Autresfonction: Touche I Taste Touche ITasto * Touche I Taste Touche I Taste * Touche I Taste * Touche I T&o I

Nicht in allen Geratemodellen t

e

2. Display on the control panel in service mode
for sound I = PAL recognition for sound II = SECAM recognition = Max. beam current, lower limit LED = Max. beam current, upper limit R LED

Not in all sets t
OSD

a
DEL DEL DEL DEL

2. Indication sur I'organe de commande en mode de service
son I son II SAT SAT R = = = = reconnaissance PAL reconnaissance SECAM courant de faisceau max. limite inferieure courant de faisceau max. limite superieure

RBgkx u, awe R 766 Regolare U con R 7% 0 (V.AMP)

Ne pas contenir t

a toutes

appareils
1 (V.LIN) 2 (SCOR) 3 (V.POS)

a
LED LED LED LED

2. lndicazioni sul dispositivo dei comandi nel Service Mode
I Tono II Tono SAT SAT R = = = = Riconoscimento PAL Riconoscimento SECAM Corrente catodica massima, limite inferiore Corrente catodica massima, limite superiore

Non esistente t

in tutti tipi di apparechi

OSD 0 6 OSD 3 doive Gll OSD da 0 fino a 0 -4 (H.POS) 5 (H.AMP) 6 (P.TILT) 7 (P.AMP) 6 (P.CORN)

Ajuster la focalisation Regolare il fwco con G2 et temp6ratura da Mire 6 khelle des gr - Ajuster une valeur RBgulateurde lumil dutubeimage (R,\ - Ajusterdans les pa 02 e temperatura del Monoscoelo della sc< - Regolak un valore mediana. Regolatol determinare il valor Con sonda 10: 1 = - Nel drive verde (OS

Service-Stellung des Chassis Service position of chassis Position de maintenance du chdssis Vote relativa all'assistenza del telaio

(

12 (VBRE) 13 (LUM.DEL) 14 (AUDIO)

l

l

Stab. d'amplltude d chang4. il faudra pr Stab. amplerra Iuc I'ampiezza verticak

Les bits d'option doiv Le cifre binarie cornpI alternatl RBgler sur la valeur figure) au moyen df * * PorrlblllM dl regolc Regolare il relative (impulse di s(

**Porslblllt6

R540

1

Eurostereo Chassis 2 B-F
5864 42 26

586441 16 (90") w

58644126

(110" FST28 kV)

Q

OszlllogrammMe!3punkt Tous la osrlllogrammes

auf i (Masse a0 IC 710 Pin 1 set.) bezogen I Waveforms referenced to i (earth on IC 710 Pin 1 ect.) I ss rapportant au ', (la masse IC 710 Pin 1) I Riferire tutti gli oscillogrammi al + (alla massa IC 710 Pin 1)

El

MesstInge Toutes Ies

OUTPUT

STAG

-7783

_^____

(
I

(

I

Messungen auf Schaltnetzteil-Minuspotential + bezogen I Measurements referenced tolswitch-moded power supply minus potential + I Toutes Ies meswes se rapportant au potentlel Mgatlf du bloc-secteur de commutation Riferire tune le misure al potenzlale negative della sezione di rete +

,I

A31b

A"&

PROC

sii
I
"

15:: $. 5 m* u
I :

w-25 422

VERlr LAGE SHIf-T POS [ZIONE

% 2

$ :

BILOBfZEITEN KOMP PICTUf?E WIDTH COUP COUP [II AMPIEZZA ORIZZ

ABLENKUNG/OEFL

/DEFLESSIONE

ORIZZ

31bl
KOPFHOERER-VERST

ENOSTUFE ^_.^_ ^lll_.._
""Ii-VI

STAOIO

SIAlit_

FINALE

Alle Decoderoszillogrsmms sind untsr folgenden Bedmgungen sufgenommen: Normfsrbbslken PAL bzw. SECAM, msximsler Kontrsst cs. Nennhelligksit und nominsla Ssttlgung. The decoder waveforms sre taken under followmg conditions: Standard PAL that is, SECAM colour par pattern. contrast st msximum and brightness snd colour ssturstlon at nomlnsle vslue. Tous les oscillogrsmmes mesur6s sur le d&xdeur sent pris sous les conditions suivsntes' Norme de mwe de bsrre PAL, resprctivement SECAM, contrast su msx~mum. luminoslt6 et intenslt6 couleur sux vsleurs nominsles. Tuttl gli oscillogrsmmi decoder sono ststi fsttl nelle seguenti condlzloni: generators di bsrre PAL oppure SECAM. mssslmo contrssto. spprossimstivsmente IummosltB e ssturszlone normali.

Achtungl Die Oszilloscopmssse den Bsugruppe sngeschlossen N.6.I llw oscilloscope being measured. Attentlonl proximlt&

mufl in der NLlhe derzu nwssenwarden. near the module I

frame must be connected

La masse de I'oscilloscope doit 4tre rsccord6e du module devsnt &Ire mesur& devewssers

Ls mssss dell'oscilloscopio componente da mlsursre.

collegsta vlclno al

Achtung! Nach Austausch von T 720 mull such IC 710 ausgewechselt werden. lmportent! When exchanging T 720, IC 710must likewise be exchanged. Attentlon I En changeant le T 720 il faut remplacer aussi le IC 710. Attenzlone! Durante la sostituzione di T 720 deve essere sostituito anche IC 710.

6611 7416