Text preview for : audio jvc mx j850.pdf manual.pdf part of JVC CA-MXJ850R CA-MXJ850R COMPACT COMPONENT SYSTEM



Back to : audio jvc mx j850.pdf man | Home

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO

CA-MXJ850R
STANDBY

CD3

COMPACT

CD2

DIGITAL AUDIO

CD1

PLAY & EXCHANGE

VOLUME

+

PHONES PANEL OPEN / CLOSE

­

TAPE
SOUND MODE DISPLAY MODE

CD

S.A.BASS SLEEP

COMPU PLAY
CONTROL

PTY/EON

­ SELECT +

AUX

FM / AM

TAPE A

PRO LOGIC

3 STEREO

TEST TONE

TAPE B

­

CENTER LEVEL

+

CENTER MODE

REC PAUSE

­

REAR LEVEL

+

DELAY TIME

SHIFT

L BALANCE R

FM MODE

+
FADE MUTING

PLAY

REC/PLAY

­
RM­SMXJ75R REMOTE CONTROL

AUTO REVERSE

AUTO REVERSE

EJECT

EJECT

INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI

For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No.

GVT0044-006A
[E]

Warnings, Cautions and Others / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications diverses /Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen/Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare

IMPORTANT for the U.K. DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer. BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as originally fitted. If nontheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply. If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow the instructions given below: IMPORTANT: DO NOT make any connection to the terminal which is marked with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green or green-and-yellow. The wires in the mains lead on this product are coloured in accordance with the following code: Blue : Neutral Brown : Live As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.

Per l'Italia: "Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/ 95."

­ G-1 ­

CAUTION To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.: 1. Do not remove screws, covers or cabinet. 2. Do not expose this appliance to rain or moisture.

VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.

ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

PRECAUCIÓN Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.

Achtung ­­ -Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. ! Attention ­­ Commutateur Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé. Voorzichtig ­­ schakelaar! Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen. Precaución ­­ Interruptor ! Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente. Attenzione ­­ L'interruttore ! Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l'alimentazione. L'interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell'alimentazione.

­ G-2 ­

Italiano

Español

Nederlands

Caution ­­ switch! Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The switch in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled.

Français

ATTENTION Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil. 2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.

ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.

Deutsch

English

Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front: No obstructions and open spacing. 2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below. 3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.

Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.

Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.

Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura. 3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.

Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d'incendie et éviter toute détérioration, installez l'appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous. 3 Dessous: Posez l'appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d'au moins dix centimètres de hauteur.

Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un'adeguata ventilazione dell'impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.

Front view Vorderansicht Face Vooraanzicht Vista frontal Vista frontale
15 cm 1 cm 15 cm CA-D3S 1 cm 15 cm

Side view Seitenansicht Côté Zijaanzicht Vista lateral Vista laterale
15 cm 15 cm CA-D3S

CA-MXJ850R

CA-MXJ850R

10 cm

­ G-3 ­

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE 1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU COFFRET 1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET APPARAAT 1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CAJA 1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL RIVESTIMENTO POSTERIORE 2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE L'APPAREIL 2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO

CLASS LASER

1 PRODUCT

DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e)

VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)

ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)

VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)

1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.

1. KLAS 1 LASERPRODUKT 2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal. 3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.

1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.

1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz. 3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.

1. PRODOTTO LASER CLASSE 1 2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi. 3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.

­ G-4 ­

Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera: · Básicamente, este manual explica las operaciones utilizando los botones y los controles de la unidad. También podrá usar los botones del control remoto si llevan nombres (o marcas) iguales o similares a los de la unidad. Si la operación con el control remoto es diferente de la realizada con la unidad, será explicado en cada caso. · La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección "Operaciones comunes" en las páginas 10 a 12. · En este manual se utilizan las siguientes marcas: Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad. Proporciona información y sugerencias útiles.

Fuente de alimentación
· Para desenchufar el cable de alimentación de CA del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.

Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos: · Después de encender la calefacción de la habitación · En una habitación húmeda · Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.

Otros
· Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez. · Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.

Español

Precauciones
Instalación
· Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso -- entre 5°C y 35°C. · Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma. · Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor. · Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones.

Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su proveedor.

­1­

Contenido
Ubicación de los botones y controles ......................... 3
Panel frontal ............................................................... 4 Control remoto ........................................................... 5 -- Bloqueo de la bandeja ................................... 18

Reproducción de las cintas ....................................... 19
Reproducción de una cinta ....................................... 19 Cómo encontrar el comienzo de una canción -- Exploración de piezas musicales ................... 19

Primeros pasos ........................................................... 6
Desembalaje ............................................................... 6 Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6 Conexión de las antenas ............................................. 6 Conexión de los altavoces .......................................... 7 Conexión de otro equipo ............................................ 8

Utilización del sonido envolvente Dolby Surround ................................................... 20
Preparación para Dolby Surround ............................ 20 Para disfrutar de una reproducción con Dolby Surround .................................................. 21

Operaciones comunes ............................................... 10
Ajuste del reloj ......................................................... 10 Conexión de la alimentación y selección de las fuentes ................................................................. 10 Ajuste del volumen .................................................. 11 Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros ............................................................ 11 Refuerzo de los sonidos graves ................................ 11 Selección de los modos de sonido ............................ 11 Creación de su propio modo de sonido -- Modo manual ................................................. 12

Grabación .................................................................. 22
Grabación de cintas en la platina B .......................... 22 Duplicación de cintas ............................................... 23 Grabación directa de CD .......................................... 23 Grabación con edición automática ........................... 24

Uso de los temporizadores ....................................... 25
Uso del temporizador de ajuste diario ...................... 25 Uso del temporizador de grabación.......................... 26 Uso del temporizador de apagado ("Sleep") ............ 27 Prioridad del temporizador ....................................... 27

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (MW/LW) ...................................... 13
Cómo sintonizar una emisora ................................... 13 Cómo preajustar las emisoras ................................... 13 Cómo sintonizar una emisora preajustada ................ 13

Información adicional .............................................. 28 Mantenimiento .......................................................... 28

Recibiendo emisoras de FM con RDS ..................... 14
Cómo cambiar la información de RDS .................... 14 Cómo buscar programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY) ............................................ 14 Conmutando temporalmente al tipo de programa seleccionado por usted ........................................ 15

Especificaciones ........................................................ 30

Reproducción de los CDs ......................................... 16
Cómo cargar los CDs ............................................... 16 Para reproducir los discos enteros -- Reproducción continua .................................. 16 Operaciones básicas de CD ...................................... 16 Programando el orden de reproducción de las pistas -- Reproducción programada ............................. 17 Para reproducir al azar -- Reproducción aleatoria ................................. 18 Para repetir las pistas o los CDs -- Reproducción repetitiva ................................. 18 Inhibiendo la expulsión del disco

­2­

Español

Localización de averías............................................. 29

Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.

Panel motriz
PANEL OPEN / CLOSE

i o
REC START/STOP
PRESET TUNING PROGRAM / RANDOM

h j k l
DUBBING REVERSE MODE SEA CONTROL DEMO CANCEL PRO LOGIC / 3 STEREO EDIT

; a
Pulse PANEL OPEN/ CLOSE para abrir el panel. Para cerrarlo, presione otra vez el botón.
CD REC START TAPE A/B DISPLAY MODE PTY / EON

CLOCK / TIMER

SET

SOUND MODE
S. A. BASS REPEAT

/ z x c v b q
CD3

s d f g

­

SELECT

+

1
STANDBY

2 3 4
Español

COMPACT

DIGITAL AUDIO

CD 3 CD 2 CD 1

CD2

w
CD1

PLAY & EXCHANGE

5

VOLUME

+

e
PHONES

6 7 8

PANEL OPEN / CLOSE

­

TAPE COMPU PLAY
CONTROL

CD

r
AUX FM / AM

t

PLAY

REC/PLAY

9
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
EJECT EJECT

y

p

u

­3­

Continúa

Ventanilla de visualización

12
PRO LOGIC 3 STEREO

3

4

5
SOUND MODE

6

1

2

3

SLEEP DAILY REC STEREO MONO A B REC REPEAT ALL 1CD PROGRAM RANDOM
1 5 9 13 2 6 10 14 3 7 11 15 4 8 12 16

EON TA NEWS INFO

kHz MHz

q

p

9

8

7

Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.

Panel frontal
1 Bandejas de los discos 2 Botón de espera/encendido ( ) y lámpara de espera (STANDBY) (10) 3 Ventanilla de visualización 4 Sensor de control remoto 5 Botón de apertura/cierre del panel (PANEL OPEN/ CLOSE) (10) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. 6 Jack para auriculares (PHONES) (11) 7 Botón y lámpara de cinta 2 3 (TAPE) (19) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. 8 Botón y lámpara auxiliar (AUX) (10) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. 9 Portacassette de la platina A (19) p Botón de expulsión 0 (EJECT) para la platina A (19) q Botones 0 (apertura/cierre de la bandeja de CD) (16) Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad. w Botones y lámparas del número de disco (CD1, CD2 y CD3) (16) Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad. e Control de volumen (VOLUME) (11) r Botón y lámpara CD £¥8 (reproducción/pausa) (16) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. t Botón y lámpara FM/AM (13) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. y Portacassette de la platina B (19) u Botón de expulsión 0 (EJECT) para la platina B (19)

s Botón de inicio de grabación del CD (CD REC START) (23, 24) d Botón de platina A/B (TAPE A/B) (19) f Botón del reloj/temporizador (CLOCK/TIMER) (10, 25) g Botón de ajuste (SET) (10, 25) Botón de control de SEA (SEA CONTROL) (12) h Botón 7 (parada) (16 ­ 19) j Botones de sintonía ­ / + (TUNING) (13) Botones 1 / ¡ (extremo izquierdo/extremo derecho) (12, 17, 19) k Botón PRO LOGIC/3 STEREO (20) l Botón de programación/al azar (PROGRAM/RANDOM) (17, 18, 23) / Botón de edición (EDIT) (24) z Botón de repetición (REPEAT) (18) x Botón y lámpara de bajos de señales adaptables (S.A.BASS) (11) c Botón del modo de sonido (SOUND MODE) (11) v Botón de cancelación (CANCEL) (10, 18, 25 ­ 27) Botón de demostración (DEMO) (9) b Botones de operacion de RDS (14) · Botones del modo de visualización (DISPLAY MODE), PTY/EON y selector ­ / + (SELECT)

Ventanilla de visualización
1 Indicadores del temporizador · Indicadores , SLEEP, grabación (REC) y diario (DAILY) 2 Indicadores del modo Surround · Indicadores PRO LOGIC y 3 STEREO 3 Indicadores de operación del sintonizador · Indicadores STEREO y MONO 4 Indicador de nivel de audio Indicador del patrón de SEA (Amplificador de efecto de sonido) 5 Indicador del modo de sonido (SOUND MODE) 6 Indicadores del disco 7 Indicadores de los números de pista del CD 8 Indicadores del modo de reproducción del CD · Indicadores de repetición (todo/1CD/1) (REPEAT (ALL/1CD/1)), de programa (PROGRAM) y aleatorio (RANDOM) 9 Pantalla principal · Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc. p Indicadores de operación de RDS · Indicadores de RDS, EON y TA/NEWS/INFO q Indicadores de operación de la cinta , (modo de · A/B (platina de funcionamiento), inversión) y indicadores 2 3 (dirección de la cinta)

Panel motriz
i Botones de preajuste ­ / + (PRESET) (13) Botones 4 / ¢ (búsqueda regresiva/búsqueda progresiva) (10, 12, 17, 24 ­ 27) o Botón del modo de inversión (REVERSE MODE) (19, 23, 24) ; Botón de inicio/parada de la grabación (REC START/ STOP) (22, 24) a Botón de duplicación (DUBBING) (23)

­4­

Español

Control remoto
Control remoto
1 Botones del número de discos (CD1, CD2 y CD3) (16) Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad. 2 Botón de bajos de señales adaptables (S.A.BASS) (11) 3 Botón del modo de sonido (SOUND MODE) (11) 4 Botón de cinta A (TAPE A) (19) 5 Botón de cinta B (TAPE B) (19) 6 Botón de pausa de grabación (REC PAUSE) (22) 7 Botón SHIFT (11, 20) 8 Botón 1 / 4 (búsqueda rápida izquierda/regresiva) (17 ­ 19) 9 Botón de cinta (TAPE) 2 3 (19) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. p Botón de desvanecimiento (FADE MUTING) (11) q Botón auxiliar (AUX) (10) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. w Botón de espera/encendido ( ) (10) e Botón SLEEP (27) r Botones de operación de RDS (14) · Botones del modo de visualización (DISPLAY MODE), PTY/EON y selector ­ / + (SELECT) t Botones numéricos (13, 17) Botones de control de sonido (11, 20) y Botón del modo FM (FM MODE) (13) u Botón ¢ / ¡ (búsqueda progresiva/rápida hacia la derecha) (17 ­ 19) i Botón CD £¥8 (reproducción/pausa) (16) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. o Botón 7 (parada) (16, 19) ; Botón FM/AM (13) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. a Botón de volumen + / ­ (VOLUME) (11, 21)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q

w
SOUND MODE DISPLAY MODE

S. A. BASS SLEEP

PTY/EON

­ SELECT +

e r

TAPE A

PRO LOGIC

3 STEREO

TEST TONE

TAPE B

­

CENTER LEVEL

+

CENTER MODE

t
+
DELAY TIME FM MODE

REC PAUSE

­

REAR LEVEL

SHIFT

L BALANCE R

y u
+

i o ; a

FADE MUTING

­
RM­SMXJ75R REMOTE CONTROL

Español

STANDBY

CD3

COMPACT

CD2

DIGITAL AUDIO

CD1

PLAY & EXCHANGE

VOLUME

+

PHONES PANEL OPEN / CLOSE

_

TAPE COMPU PLAY
CONTROL

CD

AUX

FM / AM

PLAY

REC/PLAY

AUTO REVERSE

AUTO REVERSE

EJECT

EJECT

Utilice el control remoto apuntándolo hacia el sensor remoto del panel frontal.

­5­

Primeros pasos
Desembalaje
Después de abrir el paquete, asegúrese de que cuenta con todos los artículos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas. · · · · Antena de cuadro de AM (1) Antena de FM (1) Control remoto (1) Pilas (2)

Continúa

Conexión de las antenas
Antena de FM
ENN A

ANT

GND OP LO EXT AM

Antena de FM (suministrada)

5 FM 7 IAL X COA

Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.

Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas -- R6P(SUM-3)/AA(15F) -- dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y ­) con las marcas + y ­ del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo.

1 Conecte la antena de FM al terminal FM 75 COAXIAL. 2 Extienda la antena de FM. 3 Fíjela en una posición que le permita obtener la mejor recepción.
Acerca de la antena de FM suministrada La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior.

1

2

R6P(SUM-3)/AA(15F)

Para conectar una antena de FM exterior

3

Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.

Antena de FM exterior (no suministrada)

· · · ·

NO combine una pila usada con otra nueva. NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas. NO exponga las pilas al calor o a las llamas. NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas.

ANT

ENN

A

GND OP LO EXT AM

5 FM 7 IAL X COA

Se debe usar una antena de 75 con conector del tipo coaxial (DIN 45325).

­6­

Español

Antena de AM (MW/LW)

Conexión de los altavoces
3
Usted podrá conectar un par de altavoces delanteros, un altavoz central, un par de altavoces traseros y un subwoofer.

1

2

Para conectar los altavoces delanteros

1
ANTENNA

2, 3

GND AM LOOP AM EXT

Alambre cubierto con vinilo (no suministrado)

Rojo
FM 75
COAXIAL

SPEAKERS

Cable del altavoz

RIGHT

LEFT

Cable del altavoz

Negro Antena de cuadro de AM (suministrada)

Español

1 Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración.
Altavoz derecho Altavoz izquierdo

2 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. (La antena de cuadro de AM debe permanecer conectada).

1 Presione y mantenga presionada la
abrazadera del terminal del altavoz en la parte trasera de la unidad.

2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades de los terminales de altavoz: Rojo (+) con rojo (+) y negro (­) con negro (­).

Para una mejor recepción en FM y AM (MW/LW) · Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión. · Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.

3 Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la misma impedancia que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad.

­7­

Continúa

Para conectar el altavoz central y los altavoces traseros
Conectando el altavoz central y los altavoces traseros, podrá disfrutar del sonido envolvente Dolby Surround proporcionado por esta unidad.

Conexión de otro equipo
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.
· NO conecte ningún otro equipo mientras la alimentación está conectada. · NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones.

Altavoz central

Para conectar un componente analógico
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén cordificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las señales de audio del lado derecho.
CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT ANTENNA

GND AM LOOP

RIGHT

LEFT CENTER
RIGHT

AM EXT

CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT

FM 75 COAXIAL

REAR

AUX
LEFT IN SUB WOOFER OUT

AUX
OUT

SPEAKERS
RIGHT LEFT

RIGHT

ANTENNA

LEFT
GND AM LOOP AM EXT

IN
RIGHT
RIGHT LEFT CENTER REAR

FM 75 COAXIAL

AUX
LEFT IN SUB WOOFER OUT

OUT

SPEAKERS
RIGHT LEFT

OUT
RIGHT LEFT CENTER REAR

A entrada de audio Equipo de audio/ vídeo

Altavoz trasero derecho

Altavoz trasero izquierdo

· Conecte el altavoz trasero derecho al jack REAR RIGHT. · Conecte el altavoz trasero izquierdo al jack REAR LEFT. · Conecte el altavoz central al jack CENTER.

Para conectar un subwoofer
Conectando un subwoofer conseguirá realzar los bajos.

Utilizando los cables de audio (no suministrados), conecte: · Entre los jacks de entrada de audio del otro equipo y los jacks AUX OUT: Para grabar en el otro equipo. · Entre los jacks de salida de audio del otro equipo y los jacks AUX IN: Para reproducir en el otro equipo.

CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT

ANTENNA

GND AM LOOP

SUB WOOFER OUT
RIGHT

AM EXT

FM 75 COAXIAL

AUX
LEFT IN SUB WOOFER OUT

Cuando conecte un videograbador Puesto que esta unidad no está equipada con jacks de entrada y de salida de vídeo, conecte solamente esta unidad y el videograbador utilizando los cables de audio, y luego conecte directamente el videograbador y el televisor, utilizando el(los) cable(s) de vídeo.
SPEAKERS
RIGHT LEFT

OUT

RIGHT

LEFT CENTER

REAR

A entrada

Conecte el jack de entrada de un subwoofer motriz al jack SUB WOOFER OUT, utilizando un cable de audio monofónico (no suministrado).

­8­

Español

A salida de audio

Para conectar un equipo de audio con terminal de entrada óptica digital
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital conectado.

¡POR FIN, AHORA podrá enchufar la unidad y el otro equipo conectado!

CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT

CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT

CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT

ANTENNA
ANTENNA

GND AM LOOP AM EXT

GND AM LOOP AM EXT

FM 75 COAXIAL

AUX
RIGHT LEFT IN SUB WOOFER OUT

FM 75 COAXIAL

OUT

SPEAKERS
RIGHT LEFT

AUX
RIGHT LEFT IN
RIGHT LEFT CENTER

Tapón protector

SUB WOOFER OUT

REAR

OUT

SPEAKERS
RIGHT LEFT

RIGHT

LEFT CENTER

REAR

Antes de conectar el otro equipo, saque el tapón protector del terminal.

Al tomacorriente mural

Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la demostración en pantalla.
A entrada óptica digital

Equipo de audio con entrada óptica digital

Para detener la demostración en pantalla, pulse cualquier botón en la unidad o en el control remoto.

Español

Para iniciar manualmente la demostración en pantalla
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el terminal CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.

Pulse y mantenga pulsado DEMO durante más de 2 segundos.
DEMO CANCEL

Para detener la demostración, pulse cualquier botón.

­9­

Operaciones comunes
Ajuste del reloj
Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado a la misma.

Continúa

Conexión de la alimentación y selección de las fuentes
PANEL OPEN / CLOSE

1 Pulse PANEL OPEN/CLOSE.
La unidad se enciende y el panel motriz se abre automáticamente.

2 Pulse CLOCK/TIMER.

Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una determinada fuente (FM/AM, CD £¥8, AUX y TAPE 2 3), se conecta automáticamente la alimentación de la unidad y se abre automáticamente el panel motriz (y la unidad empieza a reproducir la fuente si está preparada -- COMPU PLAY CONTROL). Para escuchar radiodifusiones FM/AM (MW/LW), pulse FM/AM. (Consulte las páginas 13 ­ 15). Para reproducir los CDs, pulse CD £¥8. (Consulte las páginas 16 ­ 18). Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3. (Consulte la página 19). Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse AUX.
CD TAPE

CLOCK / TIMER

Los dígitos de la hora comienzan a destellar en la pantalla.

3 Pulse 4 o ¢ para ajustar la
hora, y luego pulse SET.

PRESET

FM / AM

AUX

SEA CONTROL

· Si desea corregir la hora después de pulsar SET, pulse CANCEL. Los dígitos de la hora empiezan a destellar nuevamente.

SET

4 Pulse 4 o ¢ para ajustar los
minutos, y luego pulse SET.

Para conectar la alimentación de la unidad sin reproducción, pulse para que la lámpara STANDBY se apague.
PRESET

STANDBY

El panel motriz se abre automáticamente.
SEA CONTROL SET

Para volver a ajustar la hora del reloj
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar CLOCK/TIMER repetidas veces hasta se seleccione el modo de ajuste del reloj. · Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste del temporizador/reloj cambian de la siguiente manera:
DAILY Canceled Cancelado ON TIME Ajuste Clock del reloj setting REC ON TIME

Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse otra vez para que la lámpara STANDBY se encienda. El panel motriz también se cierra. Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la unidad esté en el modo de espera.

STANDBY

Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.

(Los dígitoshour digits start flashing.)destellar). (The de la hora comienzan a

Si se produce una falla de alimentación El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a "0:00". Deberá ajustar el reloj otra vez.

Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica El reloj se reposicionará inmediatamente a "0:00", mientras que las emisoras preajustadas (consulte la página 13) en el sintonizador se borrarán en unos pocos días.

­ 10 ­

Español

Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad. Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen o en sentido contrario para disminuirlo.
VOLUME

Refuerzo de los sonidos graves
La función Signal Adaptive Bass (bajos de señales adaptables) provista en esta unidad permite realzar los sonidos graves mientras escucha cualquier fuente a bajos niveles de volumen. Este función se puede usar solamente para la reproducción. Para activar la función, pulse S.A.BASS repetidas veces hasta que aparezca "SA-BASS1" o "SA-BASS2" en la pantalla.
S. A. BASS

+

­

Cuando está utilizando el control remoto, pulse el botón VOLUME + para aumentar el volumen o el botón VOLUME ­ para disminuirlo.

Para una audición privada Conecte un par de auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.

La lámpara S.A.BASS (el botón en sí) también se enciende. · Cada vez que usted pulsa el botón, el nivel de bajos de señales adaptables aplicado al sonido reproducido cambiará de la siguiente manera:
SA-BASS1 OFF
(Cancelado) (Canceled)

SA-BASS2

Español

NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera.

Cuando usted selecciona "SA-BASS2", el refuerzo de los sonidos graves será mucho mayor que cuando selecciona "SA-BASS1". · Mientras reproduce algunas fuentes, podría suceder que no haya distinción de nivel entre "SA-BASS1" y "SA-BASS2". Para desactivar la función, pulse el botón repetidas veces hasta que aparezca "OFF" en la pantalla.
Si desea verificar el nivel de bajos de señales adaptables actualmente seleccionado Mientras está encendida la lámpara S.A.BASS, pulse S.A.BASS una vez de manera que el nivel actual se visualice durante un momento.

Para disminuir temporalmente el nivel de volumen
Pulse FADE MUTING en el control remoto. FADE MUTING El nivel de volumen disminuye gradualmente a "0". Para restablecer el sonido, pulse el botón otra vez.

Selección de los modos de sonido
Podrá seleccionar uno de los 6 modos de sonido preajustados (3 modos surround (envolventes) y 3 modos SEA -- Amplificador de efecto de sonido). Los modos de sonido son únicamente aplicables a los sonidos reproducidos, y no se pueden usar para la grabación. Para seleccionar los modos de sonido, pulse SOUND MODE hasta que aparezca el modo de sonido deseado en la pantalla. El indicador SOUND MODE también se enciende en la pantalla.
SOUND MODE

Ajuste del balance de salida de los altavoces delanteros
Si el sonido que sale de los altavoces delanteros derecho e izquierdo es desigual, podrá ajustar el balance de salida de los altavoces.

En el control remoto SOLAMENTE:

1 Pulse y mantenga pulsado SHIFT. 2 Pulse BALANCE L/R.
· Pulsando BALANCE L disminuye la salida del canal derecho. · Pulsando BALANCE R disminuye la salida del canal izquierdo.

SHIFT

· Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de sonido cambian de la manera siguiente:
L BALANCE R

(Dance CLUB) (Dance CLUB) (Cancelado) (Canceled)

D.CLUB

HALL

STADIUM

ROCK POP CLASSIC

OFF

3 Suelte SHIFT.
­ 11 ­

MANUAL3

MANUAL2

MANUAL1

Modos surround *: D.CLUB: Aumenta la resonancia y los graves. HALL: Añade profundidad y realismo al sonido. STADIUM: Añade claridad y difunde el sonido, como en un estadio exterior. Modos SEA: ROCK: Refuerza las frecuencias altas y bajas. Conveniente para la música acústica. POP: Conveniente para la música vocal. CLASSIC: Conveniente para la música clásica. Modos manuales: MANUAL1/2/3: Su modo personal almacenado en la memoria. Consulte "Creación de su propio modo de sonido -- Modo manual". OFF: Cancela el modo de sonido.

En la unidad SOLAMENTE:

1 Pulse y mantenga pulsado SEA
CONTROL hasta que aparezca "SEA CONT" en la pantalla.

SEA CONTROL SET

Aparece el nivel actual.

* Los elementos surround son añadidos a los elementos SEA para crear la sensación de estar allí mismo. Cuando se selecciona uno de estos modos, el indicador SOUND MODE se enciende como --

2 Ajuste el patrón de SEA.
1) Pulse 4 o ¢ para seleccionar la gama de frecuencias a ajustar (LOW, MID, HIGH). 2) Pulse 1 o ¡ para ajustar el nivel (­3 a +3) de las gamas de frecuencias seleccionadas.
PRESET

SOUND MODE

Mientras está seleccionado uno de los modos SEA incluyendo los modos manuales (elementos SEA si elementos surround), se enciende como -- SOUND MODE

TUNING

Mientras utiliza uno de los modos Surround
Si los altavoces traseros están conectados, usted podrá ajustar el nivel de salida de los mismos. Una vez ajustado el nivel de salida de los altavoces traseros para cada modo Surround, el mismo será almacenado en la memoria. · No es posible ajustar separadamente el nivel de salida de los altavoces traseros izquierdo y derecho.

3 Pulse SEA CONTROL otra vez.

SEA CONTROL SET

En el control remoto SOLAMENTE:

1 Pulse y mantenga pulsado SHIFT. 2 Pulse REAR LEVEL ­ / +.
· Pulsando REAR LEVEL ­, el nivel de salida disminuye (de +10 a ­10). · Pulsando REAR LEVEL +, el nivel de salida aumenta (de ­10 a +10).
­

SHIFT

4 Pulse 4 o ¢ para seleccionar uno de los
REAR LEVEL

+

modos MANUAL 1, 2 y 3 en que desea almacenar el patrón de SEA.

5 Pulse SEA CONTROL otra vez.

SEA CONTROL SET

3 Suelte SHIFT.
Creación de su propio modo de sonido -- Modo manual
Usted podrá cambiar el patrón SEA para adaptarlo a su gusto. Estos ajustes cambiados pueden almacenarse en los modos MANUAL 1, 2 y 3. · Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. · Si desea añadir elementos surround a su patrón SEA, seleccione uno de los modos surround (D.CLUB, HALL o STADIUM) antes de iniciar el procedimiento de abajo. El indicador SOUND MODE también se enciende. El patrón de SEA creado por usted también se almacena en el modo MANUAL seleccionado en el paso de arriba.

Para usar su propio modo de sonido
Seleccione el modo MANUAL 1, 2 ó 3 cuando utilice los modos de sonido. Consulte "Selección de los modos de sonido" en la página 11.
Si usted ha almacenado sus modos MANUAL 1, 2, y 3 con los elementos Surround También es posible ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros. Consulte "Mientras utiliza uno de los modos Surround".

­ 12 ­

Español

3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar el nivel de las otras gamas de frecuencias.

Escuchando radiodifusiones en FM y AM (MW/LW)
AM FM

Cómo sintonizar una emisora
En la unidad SOLAMENTE:

2 Pulse SET.
FM / AM

SEA CONTROL SET

1 Pulse FM/AM.

La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente (ya sea FM o AM -- MW/LW). El panel motriz se abre automáticamente. · Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (MW/LW).

3 Pulse PRESET ­ / + para
seleccionar un número de preajuste.

PRESET

2 Pulse y mantenga pulsado
TUNING ­ / + durante más de 1 segundo.

TUNING

4 Pulse SET otra vez.

SEA CONTROL SET

La unidad comienza a efectuar la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente. Si el programa se transmite en estéreo, también se enciende el indicador STEREO. Para interrumpir la búsqueda, pulse TUNING ­ / +.
Cuando pulse TUNING ­ / + momentáneamente y de forma repetida La frecuencia cambia paso por paso.

La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el número de preajuste seleccionado en el paso 3. · Almacenando una emisora nueva en un número usado se borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal caso, vuelva a preajustar las emisoras.

Para cambiar el modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE en el control remoto de manera que aparezca el indicador MONO en la pantalla. Con esto conseguirá mejorar la recepción.
FM MODE

Español

Cómo sintonizar una emisora preajustada

1 Pulse FM/AM.
FM / AM La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente (ya sea FM o AM -- MW/LW). El panel de motriz se abre automáticamente. · Cada vez que usted pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (MW/LW).

Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando se transmita un programa en estéreo.

Cómo preajustar las emisoras
Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras AM (MW/LW). En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha examinado la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras que desee en la memoria siguiendo el método de preajuste. · Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.

2 Seleccione un número de preajuste.
En la unidad: Pulse PRESET ­ / +. En el control remoto: Pulse los botones numéricos.
Para el número de preajuste 5, pulse 5. Para el número de preajuste 15, pulse +10 y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10 y luego 10. Para el número de preajuste 25, pulse +10, +10 y luego 5.
PRO LOGIC
PRESET

3 STEREO

TEST TONE

­

CENTER LEVEL

+

CENTER MODE

­

REAR LEVEL

+

DELAY TIME

L BALANCE R

1 Sintonice la emisora que desea preajustar.
· Consulte "Cómo sintonizar una emisora" más arriba.
MHz

­ 13 ­

Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio corrientes. Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así como información sobre el tipo de programa que se está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc. Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla. Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes. PS (Servicio de programa): Muestra los nombres de las emisoras comúnmente conocidas. PTY (Tipo de programa): Muestra los tipos de programas transmitidos. RT (Radiotexto): Muestra los mensajes de texto enviados por la emisora. EON ("Enhanced Other Network", u otras redes mejoradas): Proporciona información acerca de los tipos de programas enviados por otras emisoras RDS.

Continúa

Cómo buscar programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar un tipo determinado de programa especificando códigos PTY. · Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte "Información adicional" en la página 28. Para buscar un programa usando los códigos PTY RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar la función EON. Si aún no lo ha hecho, consulte la página 13. · Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.

1 Pulse PTY/EON hasta que "PTY" y
"SELECT" aparezcan alternativamente en la pantalla.
· Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de operación RDS cambia de la siguiente manera:
PTY SELECT EON SELECT Canceled Cancelado

PTY/EON

2 Pulse SELECT ­ / + hasta que el
código PTY deseado aparezca en la pantalla.

SELECT

Más sobre el RDS · Algunas emisoras FM y emisoras AM (MW/LW) no proporcionan señales RDS. · Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las radioemisoras locales. · El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad de la señal es débil.

1

2

3

· Cada vez que usted pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la siguiente manera: NEWS " AFFAIRS " INFO " SPORT " EDUCATE " DRAMA " CULTURE " SCIENCE " VARIED " POP M " ROCK M " M.O.R. M " LIGHT M " CLASSICS " OTHER M " WEATHER " FINANCE " CHILDREN " SOCIAL A " RELIGION " PHONE IN " TRAVEL " LEISURE " JAZZ " COUNTRY " NATIONAL " OLDIES " FOLK M " DOCUMENT " TRAFFIC " (regresa al comienzo)

Cómo cambiar la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras escucha una emisora de FM. Pulse DISPLAY MODE. · Cada vez que usted pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar la siguiente información:
PS PTY RT
(Servicio de programa) (Tipo de programa) (Radiotexto) (Program Service) (Program Type) (Radio Text)
DISPLAY MODE

3 Pulse PTY/EON otra vez.

PTY/EON

Frecuencia de la emisora Station frequency (o No. (or canal preajustado) de preset channel no.) Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora Aparece "NO PS", "NO PTY" o "NO RT" en la pantalla principal. Si la unidad tarda un tiempo en mostrar la información de RDS recibida desde una emisora "WAIT PS", "WAIT PTY" o "WAIT RT" podría aparecer en la pantalla.

Mientras se está efectuando la búsqueda, "SEARCH" y el código PTY seleccionado aparecen alternativamente en la pantalla. La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted (aparece "FOUND"), y sintoniza esa emisora. · Si no localiza ningún programa, "NOT" y "FOUND" aparecen alternativamente en la pantalla y la unidad vuelve a la última emisora recibida.
Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el proceso Pulse PTY/EON mientras está efectuado la búsqueda.

­ 14 ­

Español

RD

S

Conmutando temporalmente al tipo de programa seleccionado por usted
Recibiendo los datos EON enviados por las emisoras FM RDS, la función EON permite que la unidad conmute temporalmente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS e INFO) desde una emisora diferente. La función EON se activa únicamente cuando usted está escuchando emisoras FM RDS preajustadas que provea datos EON. · El indicador EON se ilumina cuando se está recibiendo una emisora con datos EON. Para activar la función EON: RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar la función EON. Si aún no lo ha hecho, consulte la página 13. · Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.

Cómo funciona la función EON: CASO 1 Si no hay ninguna emisora que transmita el programa seleccionado por usted La unidad continúa sintonizando la emisora actual. « Cuando una emisora comienza a transmitir el programa seleccionado por usted, la unidad selecciona automáticamente esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a destellar. « Al terminar el programa, "EON END" aparece en la pantalla principal, y la unidad regresa a la emisora sintonizada previamente, pero la función EON permanece activada. CASO 2 Si hay una emisora que está transmitiendo el programa seleccionado por usted La unidad sintoniza el programa. El indicador del código PTY recibido comienza a destellar. « Al terminar el programa, "EON END" aparece en la pantalla principal y la unidad regresa a la emisora sintonizada previamente, pero la función EON permanece activada. CASO 3
SELECT

1 Pulse PTY/EON hasta que "EON" y
"SELECT" aparezcan alternativamente en la pantalla.
· Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de operación RDS cambia de la siguiente manera:
PTY SELECT EON SELECT

PTY/EON

Canceled Cancelado

Español

2 Pulse SELECT ­ / + hasta que el
tipo de datos EON deseado aparezca en la pantalla.
El indicador del tipo de datos EON seleccionado también destella.

1

2

3

Si la emisora FM que está escuchando está transmitiendo el programa seleccionado por usted La unidad continúa recibiendo la emisora pero el indicador del código PTY seleccionado empieza a destellar. « Cuando finalice el programa, el indicador del código PTY recibido deja de destellar y permanece iluminado, pero la función EON permanece activada.

EON
TA

· Cada vez que usted pulsa el botón, los tipos de datos EON cambian de la siguiente manera:
TA NEWS OFF (Cancelado) (Canceled) INFO

TA: Anuncio sobre el tráfico NEWS: Noticias INFO: Programa que tiene por objeto proveer información en un sentido amplio. OFF: La función EON se cancela. El indicador del tipo de datos EON (TA, NEWS, INFO) se apaga.

Más sobre la función EON · Los datos EON enviados desde algunas emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad. En este caso, la función EON podría no funcionar correctamente. · Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función EON, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos EON. · La función EON se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE, o AUX, mientras que se cancela temporalmente cuando cambia la fuente a AM.

3 Pulse PTY/EON otra vez.
El indicador del tipo de datos EON deja de destellar y permanece encendido. Ahora, la función EON está activada. Consulte "Cómo funciona la función EON".

PTY/EON

­ 15 ­

Reproducción de los CDs
Cómo cargar los CDs

Continúa

Para reproducir los discos enteros -- Reproducción continua
Los CDs se pueden reproducir de manera continua.

1 Pulse 0 para la bandeja de disco
(CD1 a CD3) en que desea cargar el CD.
La alimentación de la unidad se conecta y la bandeja del disco sale automáticamente. El panel motriz también se abre automáticamente.

1 Cargue los CDs. 2 Pulse uno de los botones de
número de disco (CD1, CD2 y CD3) correspondiente al disco que desea reproducir.
Se empieza a reproducir el CD desde la primera pista del disco seleccionado.

CD3

CD2

CD1

2 Coloque correctamente el disco en el círculo
de la bandeja del disco, con su etiqueta dirigida hacia arriba.

Pistas del disco que se está reproduciendo
1 2 3

CORRECTO

INCORRECTO Número de pista

1 5 9 13

2 3 4 6 7 8 10 11 12 14

· Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja del disco.

Tiempo de reproducción transcurrido

3 Pulse el mismo botón 0 que el
pulsado en el paso 1.
La bandeja del disco se cierra, y el indicador del número de disco correspondiente (CD1 a CD3) se enciende en la pantalla.

· Pulsando CD £¥8 en lugar de los botones de números de disco comenzará la reproducción si hay CD cargado en las bandejas. Para detener la reproducción, pulse 7. Para remover el disco, pulse 0 para la bandeja de disco correspondiente.

4 Repita los pasos 1 a 3 para colocar los otros
CDs.
Cuando cargue más de un CD de manera continua Cuando usted pulsa 0 de la siguiente bandeja en que desea colocar un CD, la primera bandeja del disco se cierra automáticamente y se abre la bandeja siguiente.

Secuencia de reproducción de los CDs Cuando hay 3 CDs cargados en las bandejas de disco, los mismos se reproducen en una de las secuencias siguientes. · Cuando se pulsa CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (luego se detiene) · Cuando se pulsa CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (luego se detiene) · Cuando se pulsa CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (luego se detiene) * Cuando hay solamente 2 CDs cargados, se reproducen en el mismo orden, pero se omite la bandeja de disco sin el CD.

Acerca de los indicadores de los discos Cada indicador de disco corresponde con la bandeja de disco del mismo número. Número del disco Indicador del disco

Operaciones básicas de CD
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones siguientes.

1

2

3

Para cambiar CDs mientras se está reproduciendo otro

Marca del disco · Se enciende la marca del disco correspondiente al número de disco seleccionado. · El indicador del disco destella mientras se está reproduciendo el CD correspondiente. · El indicador del disco se apaga cuando la unidad detecta que no hay CD cargado en la bandeja de disco correspondiente.

Pulse 0 correspondiente a un CD que no se esté reproduciendo ni que esté seleccionado en este momento para expulsar y cambiar el CD. Si cambia los CDs durante la reproducción, la reproducción actual no cesará hasta que se reproduzcan todos los CDs cambiados.

Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD £¥8. Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido destella en la pantalla. Para continuar con la reproducción, pulse CD £¥8 otra vez.
CD

­ 16 ­

Español

Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado 1 o ¡. · 1: Búsqueda hacia atrás a alta velocidad. · ¡: Búsqueda hacia adelante a alta velocidad. Cuando está usando el control remoto, pulse y mantenga pulsado 1 / 4 o ¢ / ¡.
TUNING

· Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de reproducción de CD cambia de la siguiente manera:
Reproducción Reproducción Random Play Program Play programada aleatoria Continuous Play Reproducción continua

3 Pulse uno de los botones del
PRESET

CD3

Para desplazarse a otra pista
Pulse 4 o ¢ repetidas veces antes o durante la reproducción. · 4: Retrocede al comienzo de la pista actual o anteriores. · ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores. Cuando utiliza el control remoto, pulse 1 / 4 o ¢ / ¡ antes de la reproducción.

número de disco (CD1, CD2 y CD3) para seleccionar el número de disco que desea reproducir.
Número de pista
1 2

CD2

CD1

3

PROGRAM

Si usted pulse y mantenga pulsado 4 / ¢ (o 1 / 4 o ¢ / ¡ antes de la reproducción) Podrá cambiar las pistas continuamente.

4 Seleccione una pista del CD seleccionado en
el paso de arriba. En la unidad: Pulse 4 o ¢ para seleccionar el número de pista, y luego pulse SET.
PRESET SEA CONTROL SET

Número de disco

Número de paso del programa

Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s) antes o durante la reproducción, podrá iniciar la reproducción del número de PRO LOGIC 3 STEREO TEST TONE pista deseado. Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5. ­ CENTER + CENTER MODE LEVEL Para el número de pista 15, REAR pulse +10 y luego 5. ­ LEVEL + DELAY TIME Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10. L BALANCE R Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y luego 2.

Español

En el control remoto: Pulse los botones numéricos.
· Con respecto al uso de los botones numéricos, consulte "Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos" descrito a la izquierda.

PRO LOGIC

3 STEREO

TEST TONE

­

CENTER LEVEL

+

CENTER MODE

­

REAR LEVEL

+

DELAY TIME

Programando el orden de reproducción de las pistas -- Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se pueden programar hasta 32 pistas. · Para utilizar la reproducción repetitiva (consulte la página 18) para la reproducción programada, pulse REPEAT después de iniciar la reproducción programada.

L BALANCE R

1

2

3

PROGRAM

13

5 Programe las otras pistas deseadas.
· Para programar pistas del mismo disco, repita el paso 4. · Para programar pistas de un disco diferente, repita los pasos 3 y 4.

1 Cargue los CDs.
· Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD £¥8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente.

6 Pulse CD £¥8.
Las pistas se reproducen en el orden programado por usted. Para detener la reproducción, pulse 7.

2 Pulse PROGRAM/RANDOM
repetidas veces hasta que aparezca "PROGRAM" en la pantalla.
1 2 3

PROGRAM / RANDOM

PROGRAM

· Si el programa está almacenado en la memoria, se llamará el programa.

Para salir del modo de reproducción programada, pulse otra vez PROGRAM/RANDOM repetidas veces antes o después de la reproducción para que la unidad entre en otro modo de reproducción. (La secuencia programada por usted se retiene en la memoria hasta que sea borrada o se apague la unidad).

­ 17 ­

Para verificar los detalles de la programación
Antes de la reproducción, podrá verificar la secuencia programada pulsando 1 / 4 o ¢ / ¡ en el control remoto. · ¢ / ¡: Muestra las pistas programadas en el orden programado. · 1 / 4: Muestra las pistas en el orden inverso.

Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse otra vez PROGRAM/RANDOM repetidas veces antes o después de la reproducción para que la unidad entre en otro modo de reproducción.
Aunque usted pulse 4 (o 1 / 4 en el control remoto) No podrá regresar a las pistas anteriores durante la reproducción aleatoria. · Si usted pulsa ¢ (o ¢ / ¡ en el control remoto), podrá ir a las siguientes pistas aleatorias.

Para modificar la programación
Antes de la reproducción, usted podrá borrar las DEMO últimas pistas programadas visualizadas en la CANCEL pantalla pulsando CANCEL. · Cada vez que usted pulsa el botón, la última pista programada visualizada en la pantalla será borrada de la programación. Para añadir pistas a la programación antes de empezar a reproducir, simplemente seleccione los números de pistas que desea añadir siguiendo el paso 4 del procedimiento de programación de la página 17. Para borrar toda la programación antes o después de la reproducción, pulse 7. Aparece "PROGRAM" en la pantalla. · Expulsando el CD también se borrarán los números de pistas programados de este CD expulsado.
Si intenta programar la pista 33ª Aparecerá "FULL" en la pantalla. Si su entrada es ignorada Significa que ha intentado programar una pista de una bandeja vacía, o un número de pista que no existe en el CD (por ejemplo, se ha seleccionado la pista 14 en un CD que tiene solamente 12 pistas). Tales entradas se ignoran.

Para repetir las pistas o los CDs -- Reproducción repetitiva
Usted podrá hacer que todos los CDs, la programación o la pista que se está reproduciendo en ese momento se repita tantas veces como se desee.
REPEAT Para la reproducción repetitiva, pulse REPEAT durante o antes de la reproducción. Para usar la reproducción repetitiva para la reproducción programada y la reproducción aleatoria, pulse el botón después de iniciar la reproducción. · Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:

REPEAT ALL Cancelado Canceled
(Reproducción continua) (Continuous play)

REPEAT 1CD REPEAT 1

Para reproducir al azar -- Reproducción aleatoria
Las pistas de todos los CDs cargados se reproducen de forma aleatoria. · Para usar la reproducción repetitiva y la reproducción aleatoria, pulse REPEAT después que se inicie la reproducción aleatoria.

REPEAT ALL: Repite todas las pistas de todos los CDs (continuamente o al azar), o todas las pistas de la programación. REPEAT 1CD*: Repite todas las pistas de un CD. REPEAT 1: Repite una pista de un CD. * REPEAT 1CD no se utiliza para la reproducción programada y la reproducción aleatoria. Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT repetidas veces hasta que el indicador REPEAT (REPEAT ALL, REPEAT 1CD o REPEAT 1) desaparezca de la pantalla. · La reproducción repetitiva también se cancela cuando usted selecciona reproducción programada o reproducción aleatoria.

1 Prepare los CDs.
· Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD £¥8, y luego 7 antes de avanzar al paso siguiente.

Inhibiendo la expulsión del disco -- Bloqueo de la bandeja
Usted puede inhibir la expulsión del CD de la unidad y bloquear los discos. · Esta operación es posible solamente usando los botones de la unidad. Para inhibir la expulsión del disco, pulse 0 mientras mantiene pulsado 7. (Si hay alguna bandeja de disco abierta, primero ciérrela). Aparecerá "LOCKED" por unos instantes, y los CDs cargados quedarán bloqueados. Para cancelar la inhibición y desbloquear los CDs, pulse 0 para cualquier bandeja de disco mientras mantiene pulsado 7. Aparece "UNLOCKED" por unos instantes, y los CDs cargados quedarán desbloqueados.
Cuando intente expulsar los CDs Aparecerá "LOCKED" avisándole que el bloqueo de la bandeja está activado.

2 Pulse PROGRAM/RANDOM
repetidas veces hasta que aparezca "RANDOM" en la pantalla.
1 5 9 RANDOM 13

PROGRAM / RANDOM

2 3 4 6 7 8 10 11 12 14

· Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de reproducción de CD cambia de la siguiente manera:
Reproducción Reproducción Random Play Program Play programada aleatoria Continuous Play Reproducción continua

3 Pulse CD £¥8.
Las pistas se reproducen al azar. CD La reproducción aleatoria finaliza después que se reproduzcan todas las pistas una vez. Para detener la reproducción, pulse 7. · La reproducción aleatoria también se detiene cuando se abre una de las bandejas de disco.

­ 18 ­

Español

Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I, tipo II y tipo IV sin cambiar ningún ajuste.

Para reproducir ambos lados repetidamente -- Modo de inversión
El modo de inversión funciona simultáneamente para ambas platinas. Cuando está activado, la cinta se invierte automáticamente al llegar al final y la unidad empieza a reproducir el otro lado de la cinta, repitiéndose el proceso. Para usar el modo de inversión, pulse REVERSE MODE de manera que el indicador del modo de inversión se encienda en la pantalla como -- Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez de manera que el modo de inversión se encienda en la pantalla como --
REVERSE MODE

Reproducción de una cinta

1 Pulse EJECT (0) para la platina que desea
usar.

Para la platina B

2 Introduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.

Para la platina A

Cuando el modo de inversión está activado habiendo cassettes en ambas platinas A y B Después que termine de reproducirse el lado inverso (2) de la cinta, se empieza a reproducir la cita de la otra platina.

Cómo encontrar el comienzo de una canción -- Exploración de piezas musicales
La exploración de piezas musicales le permite loca