Text preview for : XR-CA400CA410.pdf part of Sony XR-CA400-CA410 service manual for car radio SONY XR-CA400 CA410



Back to : XR-CA400CA410.zip | Home

XR-CA400/CA410
SERVICE MANUAL
Ver 1.1 2001.04

AEP Model UK Model

Photo: XR-CA400

Model Name Using Similar Mechanism Tape Transport Mechanism Type

NEW MG-25L-136

SPECIFICATIONS
Cassette player section
Tape track Wow and flutter Frequency response Signal-to-noise ratio 4-track 2-channel stereo 0.08 % (WRMS) 30 ­ 18,000 Hz Cassette type TYPE II, IV TYPE I 61 dB 58 dB

Power amplifier section
Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 ­ 8 ohms Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms) Outputs

General
Outputs Audio output Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead Bass ±9 dB at 100 Hz Treble ±9 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative earth) Approx. 178 × 50 × 176 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 161 mm (w/h/d) Approx. 1.2 kg Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1)

Tuner section
FM
87.5 ­ 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 66 dB (stereo), 72 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.6 % (stereo), 0.3 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 ­ 15,000 Hz Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio Input Tone controls Power requirements Dimensions Mounting dimensions Mass Supplied accessories

MW/LW
Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 ­ 1,602 kHz LW: 153 ­ 279 kHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV

Design and specifications are subject to change without notice.

FM/MW/LW CASSETTE CAR STEREO
9-870-235-12
2001D0500-1 C 2001.4

Sony Corporation
Audio Entertainment Group General Engineering Dept.

XR-CA400/CA410

TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL
Location of Controls ....................................................... 3 Setting the Clock ............................................................. 3

Notes on chip component replacement · Never reuse a disconnected chip component. · Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat. Flexible Circuit Board Repairing · Keep the temperature of the soldering iron around 270 °C during repairing. · Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times). · Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering.

2. 3. 4. 5.

DISASSEMBLY ......................................................... 7 ASSEMBLY OF MECHANISM DECK ........... 9 MECHANICAL ADJUSTMENTS ....................... 12 ELECTRICAL ADJUSTMENTS
Tape Deck Section .......................................................... 12 Tuner Section .................................................................. 12

6.

DIAGRAMS
13 16 17 18 19 20 21 22

6-1. Note for Printed Wiring Boards and Schematic Diagrams ....................................................... 6-2. Printed Wiring Board ­ MAIN Board ­ ......................... 6-3. Schematic Diagram ­ MAIN Board (1/3) ­ ................... 6-4. Schematic Diagram ­ MAIN Board (2/3) ­ ................... 6-5. Schematic Diagram ­ MAIN Board (3/3) ­ ................... 6-6. Printed Wiring Board ­ KEY Board ­ ............................ 6-7. Schematic Diagram ­ KEY Board ­ .............................. 6-8. IC Pin Function Description ...........................................

7. 8.

EXPLODED VIEWS ................................................ 24 ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 27

2

XR-CA400/CA410 SECTION 1 GENERAL
This section is extracted from instruction manual.

Location of controls

Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication. Example: To set the clock to 10:08

1
SRC SOURCE MBP
D-BASS

Press (DSPL) for two seconds.

The hour indication flashes.
SEEK AMS

MODE

D
OFF
BTM
DISC REP SHUF BL SKIP ATA

SEL
MTL

1 Press either side of the volume button to set the hour.
to go forward

ATT
RELEASE

SENS

AF

1

2

3

4

5

6

TA

PTY

DSPL

to go back

Refer to the pages listed for details. 2 Press (SEL). 1 Volume +/­ button 7, 13, 17 2 MODE (o) button During tape playback: Playback direction change 7, 8 During radio reception: BAND select 9 During CD/MD playback: CD/MD unit select 19 3 SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/MD) button 7, 9, 19 4 SEL (select) button 7, 15, 17, 18, 19, 20 5 Display window 6 MBP (My Best sound Position) button 19 7 D (D-BASS) button 18 8 Z (eject) button 7 9 RELEASE (front panel release) button 6, 22 q; ATT (attenuate) button 17 qa SENS/BTM button 9, 10, 13 qs RESET button (located on the front side of the unit behind the front panel) 6 qd AF button 11, 13 qf Number buttons 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21 During radio reception: Preset number select 9, 12 During tape playback: (3) REP 8 (5) BL SKIP 8 (6) ATA 8 During CD/MD playback: (1) DISC ­ 20 (2) DISC + 20 (3) REP 21 (4) SHUF 21 qg TA button 12, 13 qh PTY/MTL (programme type/Metal) button 8, 14 qj DSPL (display mode change) button 7, 10, 19, 20 qk OFF button* 6, 7 ql SEEK/AMS +/­ button 8, 9, 10, 11, 14, 20 Seek 9 Automatic Music Sensor 8, 20 Manual search 10, 20 * Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine. When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
The clock starts.

The minute indication flashes.

3 Press either side of the volume button to set the minute.
to go forward

to go back

2

Press (DSPL).

After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.

3

XR-CA400/CA410

2 A
AUDIO OUT

B
BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN
Source selector* Signalquellenwähler* Sélecteur de source* Selettore di fonte* Geluidsbronkiezer*

BUS CONTROL IN

* not supplied nicht mitgeliefert non fourni non in dotazione niet meegeleverd

3
RCA pin cord (not supplied) Cinchkabel (nicht mitgeliefert) Cordon à broche RCA (non fourni) Cavo a piedini RCA (non in dotazione) Tulpstekkersnoer (niet meegeleverd) Supplied with XA-C30 Mit dem XA-C30 geliefert Fourni avec le XA-C30 In dotazione con il modello XA-C30 Geleverd met de XA-C30 Source selector (not supplied) Signalquellenwähler (nicht mitgeliefert) Sélecteur de source (non fourni) Selettore di fonte (non in dotazione) Geluidsbronkiezer (niet meegeleverd) XA-C30 Supplied with the CD/MD changer Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert Fourni avec le changeur de CD/MD In dotazione con il cambia CD/MD Geleverd met de CD/MD-wisselaar

BUS AUDIO IN

Fuse (10 A) Sicherung (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) Zekering (10 A)

from car aerial* von Autoantenne* de l'antenne de la voiture* dall'antenna dell'auto* van een auto-antenne*

7
BUS AUDIO AUDIO OUT IN REAR

BUS CONTROL IN

* Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 7 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit. * Hinweis zum Anschließen der Antenne Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization for Standardization Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Adapters 7 an. Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter, und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts. * Remarque sur le raccordement de l'antenne Si votre antenne de voiture est de type ISO (International Organization for Standardization - organisation internationale de normalisation), utilisez l'adaptateur fourni 7 pour la raccorder. Raccordez d'abord l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne de l'appareil principal.

* Nota per il collegamento dell'antenna Se l'antenna della macchina è di tipo ISO (International Organization Standardization), utilizzare l'adattatore 7 in dotazione per collegarla. Collegare prima l'antenna della macchina all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell'antenna dell'apparecchio principale. * Opmerking bij de antenne-aansluiting Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organisation for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de meegeleverde adaptor 7. Sluit eerst de auto-antenne aan op de meegeleverde adaptor en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.

1 3 5 7

AUDIO OUT REAR REMOTE IN
Power connecting cord (supplied with only South European model) Stromversorgungskabel Cordon d'alimention Cavo di alimentazione Voedingskabel from the car's power connector vom Stromanschluß des Fahrzeugs du connecteur d'alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell'auto van de autovoedingsstekker

from the car's speaker connector vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs du connecteur de haut-parleur de la voiture dal connettore del diffusore dell'auto van de autoluidsprekerstekker

2 4 6 8
Speaker, Front, Left Lautsprecher vorne links haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro Luidspreker, voor, links Speaker, Front, Left Lautsprecher vorne links haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro Luidspreker, voor, links Speaker, Rear, Left Lautsprecher hinten links haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro Luidspreker, achter, links Speaker, Rear, Left Lautsprecher hinten links haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro Luidspreker, achter, links

5 7
1

+

Insert with the cord upwards. Mit dem Kabel nach oben einsetzen! Insérez avec le câble vers le haut. Inserire con il cavo rivolto verso l'alto. Inbrengen met het snoer naar boven.

Speaker, Rear, Right Lautsprecher hinten rechts haut-parleur, arrière, droit Diffusore, posteriore, destro Luidspreker, achter, rechts Speaker, Rear, Right Lautsprecher hinten rechts haut-parleur, arrière, droit Diffusore, posteriore, destro Luidspreker, achter, rechts Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts haut-parleur, avant, droit Diffusore, anteriore, destro Luidspreker, voor, rechts Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts haut-parleur, avant, droit Diffusore, anteriore, destro Luidspreker, voor, rechts

5

+

8
Blue/white striped Blau-weiß gestreift Rayé bleu/blanc A strisce blu e bianche Blauw/wit gestreept

4
switched power supply geschaltete Stromversorgung alimentation commutée alimentazione commutata geschakelde voeding earth Masse masse terra aarding

8

2

­

6

­

AMP REM

A
Max. supply current 0.3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Courant max. fourni 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A

4

continuous power supply permanente Stromversorgung alimentation continue alimentazione continua continu voeding power aerial control Motorantennensteuerung antenne électrique comando dell'antenna elettrica automatische antenne

7

3

+

7

+

B

ATT

Light blue Hellblau Bleu ciel Azzurro Hemelsblauw

5

8

4

­

8

­

Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.

4

XR-CA400/CA410

Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.

Teileliste (1)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.

Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions.

Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.

Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montageaanwijzingen.

Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.

Sicherheitshinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

Attenzione Avertissement
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous blesser aux doigts. Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.

Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt.

1 1

1 1

Cautions
· This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. · Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). · Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. · Connect the power connecting cord (not supplied) to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. · Run all earth wires to a common earth point. · Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety. Notes on the power supply cord (yellow) · When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit's rating must be higher than the sum of each component's fuse. · When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.

Vorsicht
· Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt. · Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden. · Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden. · Verbinden Sie das Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert) mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß verbinden. · Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen Massepunkt an. · Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden. Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb) · Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten anschließen, muß der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten. · Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.

Attenzione
· Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con massa negativa. · Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili). · Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti. · Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione (non in dotazione) all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliare. · Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.

1

Précautions
· Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative. · Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). · Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter les courts-circuits. · Brancher le cordon d'alimention (non fourni) sur l'appareil et les haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation auxiliaire. · Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.

Let op!
· Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief geaard. · Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen. · Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten om kortsluiting te vermijden. · Sluit het netsnoer (niet meegeleverd) aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit. · Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.

·Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo) · Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente. · Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.

·Veillez à isoler tout fil ou câble non connectés avec du chatterton approprié.
Notes sur le cordon d'alimentation (jaune) · Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. · Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez directement l'appareil à la batterie.

·Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel) · Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten, moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som van de de zekeringen van elke component afzonderlijk. · Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.

Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your car's power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car's power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car's pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the connector (not supplied). If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.

Collegamento con l'alimentazione Raccordement de l'alimentation de l'alimentation
Les connecteurs d'alimentation peuvent varier suivant le modèle de la voiture. Vérifiez le diagramme du connecteur d'alimentation de votre voiture pour vérifier si les connexions correspondent. On distingue deux types de base. Il se peut que vous deviez commuter les positions du cavalier. Avant de raccorder l'appareil à l'alimentation de la voiture, faites correspondre la position du cavalier à l'ordre des broches de la voiture. Si le connecteur d'alimentation de votre véhicule ne correspond pas au connecteur de l'appareil, utilisez le connecteur (non fourni). Si vous avez des questions ou des problèmes au sujet du raccordement de votre appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d'emploi, consultez votre concessionnaire automobile. I connettori di alimentazione possono essere diversi a seconda del tipo di automobile. Controllare il diagramma relativo al connettore di alimentazione della propria auto per assicurarsi che i collegamenti corrispondano perfettamente. Esistono due principali tipi di connettore di alimentazione. Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni del connettore ponticello. Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione dell'auto, assicurarsi di far corrispondere la posizione del connettore ponticello all'ordine dei piedini dell'auto. Se il connettore di alimentazione dell'auto non è compatibile con quello dell'apparecchio, utilizzare il connettore (non in dotazione). In caso di domande o problemi relativi al collegamento dell'apparecchio non contemplati in questo manuale, contattare il rivenditore dell'automobile.

Voedingsaansluiting
Voedingsstekkers kunnen verschillen van auto tot auto. Controleer het voedingsschema van uw auto om na te gaan of de aansluitingen kloppen. Er zijn twee basistypes. Eventueel moeten de posities van de jumpstekker worden omgewisseld. Alvorens het toestel aan te sluiten op de voeding van de auto, moet u controleren of de jumpstekkerpositie overeenkomt met de pinvolgorde. Gebruik stekker (niet meegeleverd) indien de voedingsstekker van uw auto niet past op de stekker van het toestel. Voor alle vragen en problemen in verband met het toestel kunt u terecht bij uw autodealer.

Stromanschluß
Die Stromanschlüsse verschiedener Fahrzeuge können sich voneinander unterscheiden. Überprüfen Sie anhand des Stromanschluß-Schaltplans des Fahrzeugs, ob die Anschlüsse übereinstimmen. Es gibt zwei Grundtypen. Sie müssen möglicherweise die Position des Überbrückungsanschlusses umschalten. Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung des Fahrzeugs anschließen, stellen Sie sicher, daß die Position des Überbrückungsanschlusses mit der Stiftbelegung des Fahrzeugs übereinstimmt. Wenn der Stromanschluß des Fahrzeugs nicht mit dem Anschluß am Gerät übereinstimmt, verwenden Sie Anschluß (nicht mitgeliefert). Sollten beim Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme auftreten, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Autohändler.

WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power connector of the car with the table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the fuse and shift it to the lower position as shown in the illustration.

AVVERTENZA
Come spostare il fusibile
Controllare la posizione dei piedini del connettore di alimentazione dell'auto utilizzando la tabella in basso. Se i piedini 4 e 7 sono invertiti, rimuovere il fusibile e spostarlo nella posizione più in basso come mostrato nella figura.

WAARSCHUWING
Verplaatsen van de zekering
Vergelijk de pinpositie van de voedingsstekker in de auto met de onderstaande tabel. Als de posities 4 en 7 omgekeerd zijn, moet u de zekering verwijderen en deze in de onderste positie aanbrengen zoals aangegeven in de afbeelding.

ACHTUNG
Versetzen der Sicherung
Vergleichen Sie die Stiftposition des Stromanschlusses im Fahrzeug mit der folgenden Tabelle. Sind die Stiftpositionen 4 und 7 umgekehrt, entfernen Sie die Sicherung und bringen sie, wie in der Abbildung gezeigt, statt dessen unten an.

AVERTISSEMENT
Décalage du fusible
Vérifiez la position des broches du connecteur d'alimentation de la voiture dans le tableau ci-dessous. Si les positions 4 et 7 sont inversées, retirez le fusible et décalez-le sur la position inférieure comme indiqué dans l'illustration.

Connection example (2)
Notes (2-A ) · Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier. · If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Tip (2-B- ) For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.

Esempi di collegamento (2) Anschlußbeispiel (2)
Hinweise (2-A) · Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen. · Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert. Tip (2-B- ) Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.

Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A) · Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten. · Wanneer u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de ingebouwde versterker niet gebruikt, wordt de pieptoon uitgeschakeld. Tip (2-B- ) Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.

Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A) · Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter l'amplificateur. · Si vous raccordez un amplificateur de puissance indépendant et si vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sera désactivé. Conseil (2-B- ) Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (optionnel) est indispensable.

Note (2-A) · Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio all'amplificatore. · Se si effettua il collegamento di un amplificatore di potenza opzionale e l'amplificatore incorporato non viene utilizzato, il segnale acustico si disattiva. Suggerimento (2-B- ) Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionali).

Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.

B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the power connecting cord (not supplied) may damage the aerial.
Notes on the control leads · The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function. · When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. · A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection · Before connecting the speakers, turn the unit off. · Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. · Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. · Do not attempt to connect the speakers in parallel. · Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

Anschlußdiagramm (3)
A An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.

Schémas de raccordement (3)
A Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
facultatif Cette connexion existe seulement pour les amplificateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.

Schema di collegamento (3)
A A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all'apparecchio.

Aansluitschema (3)
A Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.

B Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u beschikt over een elektrische antenne zonder relaiskast, kan de antenne worden beschadigd wanneer u dit toestel aansluit met behulp van de voedingskabel (niet meegeleverd).
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren · De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) functie activeert. · Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details. · Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder relaishuis te gebruiken. Instandhouden van het geheugen Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld. Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers · Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten. · Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken. · Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan. · Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten. · Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van het toestel. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

B Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione (non in dotazione), si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo · Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o la funzione TA (notiziario sul traffico) AF (frequenza alternativa). · Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore. · Non è possibile utilizzare un'antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio. Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando la chiavetta di accensione è spenta. Note sul collegamento dei diffusori · Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio. · Utilizzare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati. · Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro. · Non collegare i diffusori in parallelo. · Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori dell'apparecchio perché si potrebbero danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori passivi a questi terminali.

B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert) die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen · Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren. · Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluß des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler. · Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden. Stromversorgung des Speichers Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt. Hinweise zum Lautsprecheranschluß · Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. · Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden. · Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers. · Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen. · An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da diese sonst beschädigt werden können.

B Vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans relais, le raccordement de cet appareil avec le cordon d'alimentation (non fourni) peut endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de contrôle · La sortie de commande de l'antenne (bleu) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez la fonction TA (informations circulation) en AF (fréquence alternative). · Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. · Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la sauvegarde de la mémoire Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d'arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs · Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension. · Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager. · Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche. · Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle. · Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives (avec amplificateurs intégrés) aux bornes d'enceinte de cet appareil, pour éviter d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder des enceintes passives.

5

XR-CA400/CA410

4

A
(OFF)

B

(RELEASE)

5 1
182

2

3

4
Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Cruscotto Dashboard Fire wall Motorraumtrennwand Séparation moteur/ habitacle Parete frangifiamma Brandschot

mm
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen.

5 6

5

1 4 2

53 m m

Plier ces griffes pour assurer, si nécessaire, une implantation correcte. Piegare questi morsetti per un`installazione più sicura, se necessario. Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een steviger bevestiging.

6 6 5 3

1

Precautions
· Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. · Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. · Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.

Vorsichtsma§nahmen
· Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist. · Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist. · Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die mitgelieferten Montageteile.

Pr cautions
· Choisir soigneusement l'emplacement de l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du véhicule. · Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d'une bouche d'air chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations violentes. · Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel fourni.

Precauzioni
· Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione in modo che l'apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente. · Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive. · Utilizzare solo il materiale di montaggio in dotazione per un'installazione stabile e sicura.

Voorzorgsmaatregelen
· Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bestuurder niet hindert tijdens het rijden. · Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil. · Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montageonderdelen.

Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.

Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 20° montiert werden.

R glage de l angle de montage
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 20°.

Regolazione dell angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 20°.

Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 20° met het horizontale vlak.

How to detach and attach the front panel ( 4)
Before installing the unit, detach the front panel.

4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (RELEASE), then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you.

Abnehmen und Anbringen der Frontplatte ( 4)
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.

Retrait et pose de la fa ade (4)
Avant d'installer l'appareil, déposer la façade.

4-A Pour la retirer
Avant de déposer la façade, ne pas oublier d'appuyer sur (OFF). Appuyer ensuite sur (RELEASE), puis faire glisser la façade légèrement vers la gauche et enlever la façade en tirant à soi.

Come rimuovere e reinserire il pannello anteriore ( 4)
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il pannello anteriore.

Verwijderen en bevestigen van het afneembare voorpaneel ( 4)
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare voorpaneel.

4-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie anschließend die Frontplatte ein wenig nach links, und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.

4-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.

4-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere (OFF). Premere (RELEASE), quindi far scorrere leggermente il pannello anteriore verso sinistra e tirarlo verso di sé.

4-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op (OFF) te drukken. Druk vervolgens op de (RELEASE) toets, schuif het voorpaneel iets naar links en trek het naar u toe.

4-B Pour la fixer
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez sur le côté gauche jusqu'au déclic.

4-B Anbringen

4-B Per reinserirlo

4-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B van het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.

Mounting example ( 5)
Installation in the dashboard

Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an, und drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet.

Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord

Applicare la parte A del pannello anteriore alla parte B dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.

Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine. When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.

Montagebeispiel ( 5)
Installation im Armaturenbrett

Esempio di montaggio (5) Avertissement en cas d installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires)
Appuyez sur la touche (OFF) de l'appareil pendant deux secondes pour désactiver l'affichage de l'horloge après avoir coupé le moteur. Si vous n'appuyez que brièvement sur (OFF), l'affichage de l'horloge ne disparaît pas, ce qui provoque la décharge de la batterie. Installazione nel cruscotto

Montagevoorbeeld ( 5)
Montage in het dashboard

Warnhinweis zur Installation des Ger ts in einem Auto mit Z ndschlo§ ohne Zubeh rposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben. Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der Autobatterie wird Strom entzogen.

RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.

Informazioni importanti per quando si effettua l installazione su un auto sprovvista della posizione ACC sullinterruttore di accensione
Assicurarsi di premere (OFF) sull'apparecchio per due secondi per spegnere il display dell'orologio dopo che il motore è stato spento. Se si preme (OFF) solo per un attimo, il display dell'orologio non si spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria.

Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het contactslot geen ACC (accessory) stand heeft
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee seconden in om de klokweergave uit te schakelen na het afzetten van de motor. Indien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt de tijdindicatie niet waardoor de batterij uitgeput raakt.

Touche RESET
Quand l'installation et les raccordements sont terminés, appuyer sur la touche RESET avec un stylo à bille, etc.

RESET-toets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of een ander puntig voorwerp op de RESET-toets.

Taste RESET
Nach der Installation und dem Anschluß muß die Taste RESET mit einem Kugelschreiber o. ä. gedrückt werden.

Tasto RESET
Dopo avere terminato l'installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il tasto RESET con la punta di una penna a sfera, o simile.

6

XR-CA400/CA410 SECTION 2 DISASSEMBLY
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.

MECHANISM DECK (MG-25L-136)
6 mechanism deck (MG-25L-136) 4 connector (CN351) 5 screw (PTT2.6 × 6)

3 flexible board (CNP301) 2 sub panel assy

1 screw (PTT2.6 × 6)

1 four screws (PTT2.6 × 6)

MAIN BOARD
3 rubber cap (25)

2 two ground point screws

1 screw (PTT2.6 × 10)

4 main board 1 two screws (PTT2.6 × 10)

7

XR-CA400/CA410

HEAT SINK (ISO)
1 three screws (PTT2.6 × 10) 2 heat sink (ISO)

1 four screws (PTT2.6 × 10)

8

XR-CA400/CA410 SECTION 3 ASSEMBLY OF MECHANISM DECK
Note: Follow the assembly procedure in the numerical order given.

HOUSING
7 Hold the hanger by bending the claw. 5 Fit projection on C part. 2 Install the hanger onto two claws of the housing. 4 Fit claw on B part. 1 Install the catch to the hanger. hanger

3 Put the housing under A part.

6 Fit projection on D part.

housing

C part 8 Hold the hanger by bending the claw.

D part

A part

B part

ARM (SUCTION)
2 Move the arm (suction) in the arrow direction and fit on projection.

projection 1 Fit the arm (suction) on the shaft.

9

XR-CA400/CA410

LEVER (LDG-A) / (LDG-B)

shaft A

shaft A shaft B shaft C
shaft B

1 Fit the lever (LDG-A) on shafts A ­ C and install it.

3 type-E stop ring 2.0 2 Fit the lever (LDG-B) on shafts A and B and install it.

GEAR (LDG-FT)

gear (LDG-D) hole 6 polyethylene washer 5 gear (LDG-FT)

hole

lever (LDG-A) gear (LDG-FB) 4 Align hole in the gear (LDG-D) with hole the lever (LDG-A).

1 2 tension spring (LD-2)

2 tension spring (LD-1)

3 Move the lever (LDG-B) in the arrow direction.

10

XR-CA400/CA410

GUIDE (C)
2 guide (C)

1 three claws

MOUNTING POSITION OF CAPSTAN/REEL MOTOR (M901)

two precision screws (P2 × 2)

capstan/reel motor (M901)

Note: Mount the motor so that the angle between of the motor and the hole for the screw becomes 30 ° as shown in this figure.

30°

11

XR-CA400/CA410 SECTION 4 MECHANICAL ADJUSTMENTS
1. Clean the following parts with a denatured-alcohol-moistened swab: playback head pinch roller rubber belt capstan idler 2. Demagnetize the playback head with a head demagnetizer. 3. Do not use a magnetized screwdriver for the adjustments. 4. The adjustments should be performed with the power supply voltage (14.4 V) unless otherwise noted. · Torque Measurement
Mode Forward Forward Back Tension Reverse Reverse Back Tension FF, REW Torque Meter CQ-102C Meter Reading 2.95 ­ 6.37 mN·m (30 ­ 65 g·cm) (0.42 ­ 0.90 oz·inch) 0.05 ­ 0.44 mN·m (0.5 ­ 4.5g·cm) (0.01 ­ 0.06 oz·inch) 2.95 ­ 6.37 mN·m (30 ­ 65 g·cm) (0.42 ­ 0.90 oz·inch) 0.05 ­ 0.44 mN·m (0.5 ­ 4.5g·cm) (0.01 ­ 0.06 oz·inch) 5.89 ­ 19.61 mN·m (60 ­ 200 g·cm) (0.83 ­ 2.78 oz·inch)

SECTION 5 ELECTRICAL ADJUSTMENTS
TAPE DECK SECTION
Tape Speed Adjustment Setting:
test tape WS-48A (3 kHz, 0 dB) 10 k set + ­ AUDIO OUT REAR jack (CNJ151) frequency counter

0 dB=0.775 V

CQ-102C

Procedure: 1. Put the set into the FWD PB mode. 2. Adjust adjustment resistor for inside capstan motor so that the reading on the frequency counter becomes 3,000 Hz. Specification: Constant speed
Frequency counter 2,955 to 3,075 Hz

CQ-102RC

CQ-102RC

Adjustment Location:
­ SET UPPER VIEW ­ Tape Speed Adjustment

CQ-201B

· Tape Tension Measurement
Mode Forward Reverse Tension Meter CQ-403A CQ-403R Meter Reading more than 60 g (more than 2.12 oz) more than 60 g (more than 2.12 oz)

TUNER SECTION
Tuner section adjustments are done automatically in this set.

12

XR-CA400/CA410 SECTION 6 DIAGRAMS
6-1. NOTE FOR PRINTED WIRING BOARDS AND SCHEMATIC DIAGRAMS
Note on Schematic Diagram: · All capacitors are in µF unless otherwise noted. pF: µµF 50 WV or less are not indicated except for electrolytics and tantalums. · All resistors are in and 1/4 W or less unless otherwise specified. · C : panel designation. · A : B+ Line. · Power voltage is dc 14.4V and fed with regulated dc power supply from ACC and BATT cords. · Voltages and waveforms are dc with respect to ground under no-signal (detuned) conditions. no mark : FM ( ) : MW/LW : TAPE PLAYBACK : Impossible to measure · Voltages are taken with a VOM (Input impedance 10 M). Voltage variations may be noted due to normal production tolerances. · Waveforms are taken with a oscilloscope. Voltage variations may be noted due to normal production tolerances. · Circled numbers refer to waveforms. · Signal path. F : FM f : MW/LW E : TAPE PLAYBACK L : BUS AUDIO IN

Note on Printed Wiring Board: · X : parts extracted from the component side. · Y : parts extracted from the conductor side. · : Pattern from the side which enables seeing. (The other layers' patterns are not indicated.) Caution: Pattern face side: (Conductor Side) Parts face side: (Component Side) Parts on the pattern face side seen from the pattern face are indicated. Parts on the parts face side seen from the parts face are indicated.

· Waveforms ­ MAIN Board ­
1 IC51 4 (OSCO) 3 IC501 qh (XOUT)

5 Vp-p

2.3 Vp-p

232 ns

30.8 µs

­ KEY Board ­
2 IC501 qs (OSCOUT) 4 IC901 y; (OSC)

3.4 Vp-p

2.6 Vp-p

54.4 ns

27.4 µs

13

XR-CA400/CA410

· IC Block Diagrams ­ MAIN Board ­ IC51 SAA6588T-118
SCOUT LVIN MPX MAD PSWN VSSA VDDA VREF CIN AFIN

20

19

18

17

16

15

14

13 PAUSE DETECTOR

12 11

MULTI PATH DETECTOR

POWER SUPPLY & RESET 57kHz 8th ORDER BAND-PASS FILTER SIGNAL QUALITY DECODER 4 CLOCK 5 4 CLOCK INTERFACE REGISTER DATA DATA

CLOCKED COMPARATOR

RDS/RDBS DEMODULATOR

RDS/RDBS DECODER

TEST CONTROL

OSCILLATOR & CLOCK

IIC BUS SLAVE TRANSCEIVER

1 2
MRO MPTH

3
TCON

4
OSCO

5
OSCI

6
VSSD

7
VDDD

8
DAVN

9
SDA
LINEOUT2

10
SCL

IC301

CXA2509AQ-T4
TAPEIN2 PBOUT2 AUXIN2 PBEQ2 MSSW DIREF GND NC NC

30

29

28 27

26

25

24

23 22 21 24dB

120µ/70µ T2 ­ + PBFB2 31 PBRIN2 32 PBREF2 33 PBFIN2 34 F2 TAPE EQ FWD/RVS VCT 35 PBGND 36 VCT + PBFIN1 37 PBREF1 38 PBRIN1 39 PBFB1 40 T1 120µ/70µ 1
PBEQ1

+ ­ 20 MSMODE NR BIAS

X1 TAPE/AUX

MS MODE

19 DRSW 18 TAPESW 17 INSW 16 NC

VCC LPF + ­ F3 X1

MS ON/ 15 NC OFF DETECT 14 MSOUT

F1

13 DGND

12 MSTC ­ + 24dB 6
MSLPF

LINEOUT1

TAPEIN1 AUXIN1

PBOUT1

VCC

14

G2FB

NC

NC

+ ­ 2 3 4 5 7 8 9 10

11 G1FB

XR-CA400/CA410

IC331

TDA7402TR
OUTSWR OUTSWL OUTSSL OUTSSR ACINLR ACINRF ACINRR OUTRR OUTLR OUTRF OUTLF

IC351
VCC 1 NC 2 IN1 3 IN2 4

LB1930M-TLM
10 NC BUFFER CONTROL CIRCUIT BUFFER MOTOR DRIVE CIRCUIT 9 OUT1 8 NC 7 OUT2 6 P-GND

33 32 31

30

29 MIXER

28

27

26

25

24 23

MONO- MONOFADER FADER ACINLF 34 SWINR 35 SWINL 36 ACOUTR 37 ACOUTL 38 CREF 39 FRONT ACIN OUTPUT SELECTOR MAIN SECOND REAR SW

MONO- MONOFADER FADER

MONO- MONOFADER FADER

S-GND 5

SUBWOOFER +PHASE CONTROL

IC581
BUS ON 1 OUT RESET 2 OUT

MM1175XFF
14 VCC RESET SWITCH BATT SWITCH 13 RESET IN BUS ON IN CLK IN BATT CHECK

IIC-BUS

LP VOICE BANDPASS HP

22 VDD 21 SCL 20 SDA
BATT 3 CLK 4 OUT VREF 5 12 11 10

BASS SUPPLY TREBLE
DIGITAL CONTROL

19 GND 18 SM

HIGH-CUT

DATA 6 IN/OUT GND 7

9 DATA IN 8 DATA OUT

VOLUME

S&H

PULSE FORMER QUAL 17 QUAL

SOFTMUTE COMPANDER LOUDNESS LOUDNESS

25kHz LP

IC611

BA4908-V3

MUX 40

+
IN-GAIN +AUTO ZERO

IN-GAIN BEEP MUTE

DEMODULATOR +STEREO ADJUST +STEREO BLAND

MULTIPATH DETECTOR

16 MPOUT 15 MPIN REGULATOR

PILOT CANCELATION PIL DET

D/A CONVERTER

14 LEVEL

MAIN SOURCE SELECTOR MD1 41 MD1G 42 MD2 43 MD2G 44 MAIN

MIXING SELECTOR

SECOND SOURCE SELECTOR 80kHz LP + ­ 1 NC 2 3 4 TUNER8.7 ANT SW TUNER5.6 SW STB 5 VDD5.6V PLL

OVER VOLTAGE PROTECT + ­ 11 TUNER8.7V 12 GND + ­ 10 TUNER5.6V + ­ 6 AMP 7 VCC 8 ANT 9 COM8.7V

INPUT MULTIPLEXER PHONO MAIN 1 2
SEL SER

13 MPX

FM AUX AM 11
AM

CH0 3 4 5 6
FD1L+ FD1L­ FD1R+ FD1R­

AM/FM NOISE BLANKER

12 AMIF

7 8 9 10
FD2L+ FD2L­ FD2R+ FD2R­

15

15

XR-CA400/CA410
6-2. PRINTED WIRING BOARD ­ MAIN Board ­
BUS AUDIO IN AUDIO OUT REAR REMOTE IN BUS CONTROL IN

CN781 (FRONT VIEW) 9 10 11 12 13 14 5 4 6 15 16 7 8 F781

16

15

14

13

9

10

11

12

6

5

18

17

8 4

18 7 17

VIO GRY WHT GRN 9 10 11 12 13 14 15 16 GRN/BLK WHT/BLK GRY/BLK VIO/BLK 18 17 BLU BLU/WHT BLU RED 5 4 6 7 8 BLK YEL

REAR RCH+ FRONT RCH+ FRONT LCH+ REAR LCH+

REAR LCH­ FRONT LCH­ FRONT RCH­ REAR RCH­ TEL ATT AMP REM ANT REM ACC

GND BATT

(SUPPLIED WITH ONLY SOUTH EUROPEAN MODEL)

· Semiconductor Location
Ref. No.
C510

Location F-5 H-5 J-7 F-2 F-3 I-5 H-12 G-13 F-9 F-12 H-5 E-12 D-13 D-12 B-13 E-12 E-12 D-10 D-8 K-3 K-3 K-4 K-4 K-3 K-3 K-3 K-2 D-9 D-9 D-9 C-8 D-8 C-8

Ref. No. D733 D734 D781 IC51 IC90 IC301 IC331 IC351 IC501 IC551 IC581 IC611 IC751 Q90 Q91 Q171 Q181 Q271 Q281 Q351 Q352 Q353 Q354 Q551 Q571 Q581 Q583 Q601 Q602 Q621 Q622

Location C-10 D-9 D-11 J-2 E-2 G-4 D-4 I-13 I-7 K-10 D-11 F-14 A-7 I-5 F-2 B-5 B-4 B-5 B-4 H-12 I-12 H-12 G-12 I-10 H-10 E-12 G-9 J-13 J-13 D-7 D-7

D1 D51 D55 D90 D91 D92 D351 D352 D502 D552 D553 D581 D582 D585 D586 D610 D611 D613 D622 D703 D704 D705 D706 D707 D708 D709 D710 D721 D722 D723 D724 D731 D732

(Page 20)

16

C511

16

XR-CA400/CA410

6-3.

SCHEMATIC DIAGRAM ­ MAIN Board (1/3) ­

· See page 13 for Waveform.

· See page 14 for IC Block Diagrams.

(Page 18)

(Page 19)

17

17

XR-CA400/CA410

6-4.

SCHEMATIC DIAGRAM ­ MAIN Board (2/3) ­

· See page 13 for Waveforms.

· See page 14 for IC Block Diagrams.

(Page 17)

(Page 19)

18

18

XR-CA400/CA410
6-5. SCHEMATIC DIAGRAM ­ MAIN Board (3/3) ­ · See page 14 for IC Block Diagrams.

(Page 17) (Page 21)

(Page 18)

19

19

XR-CA400/CA410
6-6. PRINTED WIRING BOARD ­ KEY Board ­

Z

+ (VOLUME)

SOURCE SRC MBP D-BASS D o MODE

+ > M

SEEK AMS

­ (VOLUME)

SEL BTM SENS ­ AF 1 DISC + 2 REP 3 SHUF 4 BL SKIP 5 ATA 6

OFF MTL PTY . m ­

ATT

TA

DSPL

· Semiconductor Location
Ref. No. LED903 LED904 Location B-2 C-12 (Page 16)

PL901 (LCD BACK LIGHT)

PL902 (LCD BACK LIGHT)

· Semiconductor Location
Ref. No. D902 D903 D904 D971 IC901 Location C-11 C-11 B-11 C-9 C-7

20

20

XR-CA400/CA410

6-7.

SCHEMATIC DIAGRAM ­ KEY Board ­

· See page 13 for Waveform.

(Page 19)

21

21

XR-CA400/CA410
6-8. IC PIN FUNCTION DESCRIPTION
· MAIN BOARD IC501 MN101C49KTC (SYSTEM CONTROLLER) Pin No. 1 2 3 4 Pin Name VREF­ VSM NIL KEYIN1 I/O I I I I Description Reference voltage (0V) input terminal (for A/D converter) FM and AM signal meter voltage detection signal input from the FM/AM tuner unit (TU1) (A/D input) Not used (fixed at "L") Key input terminal (A/D input) S907, S908, LSW905 to LSW915 (SEEK/AMS ­ . m, SEEK/AMS + > M, MBP, D-BASS D, DSPL, MTL PTY, TA, ATA 6, BL SKIP 5, SHUF 4, REP 3, 2 DISC +, 1 DISC­ keys input) Key input terminal (A/D input) S901 to S906, LSW901 to LSW904 (OFF, SRC SOURCE, + (VOLUME), ­ (VOLUME), MODE o, SEL, Z, ATF, BTM SENS, AF keys input) Rotary remote commander key input terminal (A/D input) Noise level detection signal input at SEEK mode (A/D input) Multi-path detection signal input from the RDS decoder (IC51) (A/D input) Not used (fixed at "L") Reference voltage (+5V) input terminal (for A/D converter) Power supply terminal (+5V) Main system clock output terminal (18.432 MHz) Main system clock input terminal (18.432 MHz) Ground terminal Sub system clock input terminal (32.768 kHz) Sub system clock output terminal (32.768 kHz) Selection signal of memory mode input terminal "L":single chip mode (fixed at "L") Serial data output to the liquid crystal display driver (IC901) Chip enable signal output to the liquid crystal display driver (IC901) "H" active Serial data transfer clock signal output to the liquid crystal display driver (IC901) Not used (open) Reset signal output to the SONY bus interface (IC581) "L": reset Bus on/off control signal output to the SONY bus interface (IC581) "L": bus on Input of acknowledge signal for the key entry Acknowledge signal is input to accept function and eject keys in the power off status On at input of "H" Synchronized detection signal of RDS data block input from the RDS decoder (IC51) "H" active Battery detection signal input from the SONY bus interface (IC581) "L" is input at low voltage SIRCS remote control signal input terminal Not used (open) Not used (fixed at "L") Not used (fixed at "H") System reset signal input from the reset signal generator (IC551) and reset switch (S551) "L": reset "L" is input for several 100 msec after power on, then it changes to "H" Tuner system power supply on/off control signal output "H": tuner power on Beep sound drive signal output to the power amplifier (IC751) Main system power supply on/off control signal output "H": power on Not used (open) Accessory detection signal input "L": accessory on Not used (open) Telephone attenuate signal input At input of "H", the signal is attenuated by ­20 dB Not used (fixed at "H") Serial data output to the SONY bus interface (IC581) Serial data input from the SONY bus interface (IC581)

Pin No. 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 to 64 65 66 67 68 to 73 74 75 76 77 to 81 82

Pin Name BUSCKO IIC SIO NCO IIC CKO AMPON AMPATT ATT NCO AMSON F/ROUT MTLON TAPATT NCO AMSIN NCO VOLATT NCO FLASH_W TESTIN RCIN1 NCO EEP SIO EEP CKO COLSEL NCO AD ON

I/O O I/O O O O O O O O O O O O I O O O I I I O I/O I/O I O O

Description Serial data transfer clock signal output to the SONY bus interface (IC581) Two-way data IIC bus with the FM/AM tuner unit (TU1), RDS decoder (IC51) and electrical volume (IC331) Not used (open) IIC bus clock signal output to the FM/AM tuner unit (TU1), RDS decoder (IC51) and electrical volume (IC331) Standby on/off control signal output to the power amplifier (IC751) "L": standby mode, "H": amplifier on Muting on/off control signal output to the power amplifier (IC751) "L": muting on Audio line muting on/off control signal output "H": muting on Not used (open) Tape auto music sensor control signal output to the CXA2509AQ (IC301) "L": auto music sensor on Forward/reverse control signal output to the CXA2509AQ (IC301) "L": reverse direction, "H": forward direction METAL on/off control signal output to the CXA2509AQ (IC301) "H": METAL on Tape muting on/off control signal output to the CXA2509AQ (IC301) "H": muting on Active at ATA, FF/REW mode Not used (open) Whether a music is present or not from CXA2509AQ (IC301) is detected at auto music sensor "L": music is present, "H": music is not present Not used (open) Pre amplifier muting on/off control signal output to the electrical volume (IC331) "L": muting on Not used (open) Internal flash memory data write mode detection signal input terminal "L": data write mode Not used (open) Setting terminal for the test mode "L": test mode, normally fixed at "H" Rotary remote commander shift key input terminal "L": shift key on Not used (open) Two-way data bus for tuner EEPROM with the FM/AM tuner unit (TU1) Two-way bus clock signal for tuner EEPROM with the FM/AM tuner unit (TU1) Setting terminal for the illumination color "L": amber (XR-CA410: AMBER), "H": green (XR-CA400/CA410: GREEN) Not used (open) A/D converter power control signal output terminal When the KEYACK (pin wh) that controls reference voltage power for key A/D conversion input is active, "L" is output from this terminal to enable the input Power on/off control signal output of the illumination LED and liquid crystal display driver (IC901) "H": power on Rotation detection signal input from supply reel sensor and take-up reel sensor on the mechanism deck POS3: "L": REV and EJECT mode, "H": others mode Tape position (EJECT/FF/REW/REV/ FWD mode) detect input from the tape POS2: "L": REW mode, "H": others mode operation switch on the deck mechanism POS0: "L": EJECT mode, "H": others mode POS1: "L": FF and FWD mode, "H": others mode Motor drive signal output to the loading motor drive (IC351) "H" active (For the loading direction and forward side operation) *1 Motor drive signal output to the loading motor drive (IC351) "H" active (For the eject direction and reverse side operation) *1

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 to 23 24 25 26 27 28 29 30, 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

KEYIN0 RCIN0 QUALITY MPTH NIL VREF+ VDD OSCOUT OSCIN VSS XI XO MMOD LCDSO LCDCE LCDCKO NCO SYSRST BUSON KEYACK DAVN BUIN SIRCS NIL NIH RESET TUNON BEEP PW_ON NCO ACCIN NCO TELATT NIH BUSSO BUSSI

I I I I I I -- O I -- I O I O O O O O O I I I I I I I O O O I I O I I O I

83 84 85 86 87 88 89 90

ILLON REL POS3 POS2 POS0 POS1 LMLOD LMEJ

O I I I I I O O

22

22

XR-CA400/CA410

Pin No. 91 92 93 94 95 96 to 99 100

Pin Name TAPEON CMON NOSESW NS_MASK DAVSS NCO DAVCC

I/O O O I O -- O --

Description Power on/off control signal output of the loading motor drive (IC351) and capstan/reel motor (M901) "H": motor on Capstan/reel motor (M901) drive signal output terminal "H": motor on Front panel block remove/attach detection signal input "L": front panel is attached, "H": front panel is removed Discharge control signal output for the noise detection circuit "H": discharge Ground terminal (for D/A converter) Not used (open) Power supply terminal (+5V) (for D/A converter)

*1 Loading motor control Mode Terminal LMLOD (pin il ) LMEJ (pin o; ) STOP "L" "L" LOADING/ FORWARD "H" "L" EJECT/ REVERSE "L" "H" BRAKE "H" "H"

23

XR-CA400/CA410 SECTION 7 EXPLODED VIEWS
NOTE: · -XX and -X mean standardized parts, so they may have some difference from the original one. · Color Indication of Appearance Parts Example: KNOB, BALANCE (WHITE) . . . (RED) Parts Color Cabinet's Color · Items marked "*" are not stocked since they are seldom required for routine service. Some delay should be anticipated when ordering these items. · The mechanical parts with no reference number in the exploded views are not supplied. · Hardware (# mark) list and accessories and packing materials are given in the last of the electrical parts list. MG-25L-136 #1 F781

(1)

CHASSIS SECTION 8

17

10
#3

B

#3

12 7 6
TU1

11

#3 #2 A

13 14 15 16 5

9

2 3 4
A #3

#1

1
#1 #1

20

B

18

19

Front panel assy Ref. No. 1 2 3 4 * 5 * * * * * 6 7 8 9 9 Part No. 3-042-244-11 X-3370-437-1 3-027-437-51 3-935-003-01 3-033-846-01 3-046-991-01 3-046-990-01 3-040-995-11 A-3326-771-A A-3326-772-A Description SCREW (T) LOCK ASSY DOOR, CASSETTE SPRING, TORSION INSULATED PLATE SPACER (COVER R) SPACER (COVER L) COVER MAIN BOARD, COMPLETE (CA410: AMBER) MAIN BOARD, COMPLETE (CA400/CA410: GREEN) Remark Ref. No. * 12 * 13 14 * 15 * 16 17 18 19 20 F781 TU1 Part No. 3-040-998-01 3-224-899-01 3-012-859-01 3-045-878-01 3-045-877-01 Description BRACKET (IC) HEAT SINK (ISO) CAP (25), RUBBER PLATE (TU), GROUND CUSHION (TU) Remark

1-782-381-11 CORD (WITH CONNECTOR) (ISO P&S) (POWER) (South European) 1-777-989-41 CORD (WITH CONNECTOR) (AMP REM/ATT) 3-224-862-01 PANEL, SUB 3-009-813-52 CHASSIS 1-532-877-11 FUSE (BLADE TYPE) (AUTO FUSE) (10A) A-3220-812-A FM/AM TUNER UNIT (TUX-020)

10 * 11

3-376-464-11 SCREW (+PTT 2.6X6), GROUND POINT 3-224-902-01 HEAT SINK (REG)

24

XR-CA400/CA410
Ver 1.1 2001.04

(2)

FRONT PANEL SECTION

64
not supplied (KEY board) #4

57 56 58 60 59 55 63 62 71
LCD901 not supplied not supplied

61

65 66 70 67

53 52

54

51

68 69

Ref. No. 51 52 53 54 54 55 56 56 * 57 58 * 59 60 * 61

Part No.

Description

Remark

Ref. No. * 61 * 62 * 63 64 65 66 * 67 68 68 69

Part No. 3-224-871-11 3-224-870-01 3-224-895-01 3-224-861-01 3-225-121-01

Description ILLUMINATOR (LCD) (CA410) PLATE (LCD), LIGHT GUIDE REFLECTOR (LCD) PANEL, FRONT BACK BUTTON (R/CE) (MBP. D)

Remark

3-225-123-01 BUTTON (PRESET/CE) (ATT. SENS. AF. 1. 2. 3. 4. 5. 6. TA. PTY. DSPL) 3-225-125-01 BUTTON (RELEASE/CE) (RELEASE) 3-231-816-01 SPRING (RELEASE) 3-224-898-01 PANEL, FRONT (CA400) 3-224-898-11 PANEL, FRONT (CA410) 3-042-504-01 3-225-118-01 3-225-118-11 3-225-127-01 3-225-120-01 EMBLEM (NO.2.5), SONY BUTTON (+/-) (CA400) BUTTON (+/-) (CA410) PLATE (L), LIGHT GUIDE BUTTON (L/CE) (SRC. MODE. SEL)

3-225-124-01 BUTTON (EJECT/CE) (Z) 3-225-128-01 PLATE (R), LIGHT GUIDE 3-225-119-01 BUTTON (S/A) (+ > M. SEEK AMS. m . -) (CA400) 3-225-119-11 BUTTON (S/A) (+ > M. SEEK AMS. m . -) (CA410) 3-225-122-01 BUTTON (OFF)

3-224-896-01 PLATE (LCD), GROUND 1-694-781-11 CONDUCTIVE BOARD, CONNECTION 3-224-871-01 ILLUMINATOR (LCD) (CA400)

70 3-225-117-01 ESCUTCHEON (R) 71 3-225-116-01 ESCUTCHEON (L) LCD901 1-804-298-11 DISPLAY PANEL, LIQUID CRYSTAL

25

XR-CA400/CA410

(3)

MECHANISM DECK SECTION (MG-25L-136)

160 159 163

158
A

155 154 157
#6

161

HP901

162

156
A

M901

164 153

152

not supplied

#7

168

168

166

167 151 165

Ref. No. 151 * 152 * 153 154 155 156 157 158 * 159 160

Part No. A-3291-667-A 3-019-130-01 3-019-131-01 3-020-539-01 3-020-540-01 3-020-542-01 3-341-753-11 3-020-533-01 3-020-532-01 3-020-534-01

Description CLUTCH (FR) ASSY LEVER (LDG-A) LEVER (LDG-B) SPRING (LD-1), TENSION SPRING (LD-2), TENSION GEAR (LOADING FT) WASHER, POLYETHYLENE HOUSING ARM (SUCTION) HANGER

Remark

Ref. No. 161 162 163 164 165 166 167 168 HP901 M901

Part No. 3-933-346-01 3-933-344-01 3-014-798-01 3-364-151-01 A-3220-811-A 3-017-302-01 3-026-636-01 3-701-437-21 1-500-157-21 A-3291-665-A

Description CATCHER GUIDE (C) SCREW (HEAD), SPECIAL WASHER MECHANISM DECK ASSY

Remark

BELT (25) FLYWHEEL (F) WASHER HEAD, MAGNETIC (PLAYBACK) MOTOR ASSY, MAIN (CAPSTAN/REEL)

26

XR-CA400/CA410 SECTION 8 ELECTRICAL PARTS LIST
NOTE: · Due to standardization, replacements in the parts list may be different from the parts specified in the diagrams or the components used on the set. · -XX and -X mean standardized parts, so they may have some difference from the original one. · RESISTORS All resistors are in ohms. METAL: Metal-film resistor. METAL OXIDE: Metal oxide-film resistor. F: nonflammable · Items marked "*" are not stocked since they are seldom required for routine service. Some delay should be anticipated when ordering these items. · SEMICONDUCTORS In each case, u: µ, for example: uA. . : µA. . uPA. . : µPA. . uPB. . : µPB. . uPC. . : µPC. . uPD. . : µPD. . · CAPACITORS uF: µF · COILS uH: µH

KEY
When indicating parts by reference number, please include the board.

Ref. No.

Part No.

Description KEY BOARD **********

Remark

Ref. No.

Part No.

Description

Remark

LED904 8-719-084-33 LED LTT673-Q2R1R2 (ILLUMINATION) (CA410: GREEN) < SWITCH > LSW901 1-771-882-11 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (Z) (CA410: AMBER) LSW901 1-786-106-21 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (Z) (CA400/CA410: GREEN) LSW902 1-771-882-11 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (ATF) (CA410: AMBER) LSW902 1-786-106-21 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (ATF) (CA400/CA410: GREEN) LSW903 1-771-882-11 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (BTM, SENS) (CA410: AMBER) LSW903 1-786-106-21 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (BTM, SENS) (CA400/CA410: GREEN) LSW904 1-771-882-11 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (AF) (CA410: AMBER) LSW904 1-786-106-21 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (AF) (CA400/CA410: GREEN) LSW905 1-771-500-21 SWITCH, KEYBOARD (WITH LED) (MBP) LSW906 1-771-500-21 SWITCH, KEYBOARD (WITH LED) (D-BASS, D) LSW907 1-771-882-11 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (DSPL) (CA410: AMBER) LSW907 1-786-106-21 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (DSPL) (CA400/CA410: GREEN) LSW908 1-771-882-11 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (MTL, PTY) (CA410: AMBER) LSW908 1-786-106-21 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (MTL, PTY) (CA400/CA410: GREEN) LSW909 1-771-882-11 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (TA) (CA410: AMBER) LSW909 1-786-106-21 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (TA) (CA400/CA410: GREEN) LSW910 1-771-882-11 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (ATA, 6) (CA410: AMBER) LSW910 1-786-106-21 SWITCH, TACTILE (WITH LED) (ATA, 6) (CA400/CA410: GREEN) LSW911 1-771-882-11