Text preview for : sharp cd-m4000w Manual de Instrucciones.PDF part of SHARP CD-M4000W Manual de Instrucciones. SHARP - Mini Component System Modelo: CD-M4000W y Sistema de Altavoces Modelo: CP-M4000. Idioma: Español



Back to : sharp cd-m4000w Manual de | Home

MINI COMPONENT SYSTEM MINI-CHAÎNE SISTEMA MINI
MODEL MODÈLE MODELO

CD-M4000W
SPEAKER SYSTEM ENCEINTES ACOUSTIQUES SISTEMA DE ALTAVOCES
MODEL MODÈLE MODELO

CP-M4000
OPERATION MANUAL MODE D'EMPLOI MANUAL DE MANEJO
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Please refer to pages E-1 to E-32. Se reporter aux pages F-1 à F-32. Consulte las páginas S-1 a S-32.

SHARP CORPORATION

ESPAÑOL

Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP .

Notas especiales
Instrucciones importantes
PRECAUCIÓN

- Introducción / Notas especiales -

Características del diodo láser Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW

z Este sistema mini está clasificado como un producto CLASS 1 LASER. z La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la tapa posterior. z El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa. No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS. VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT. ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER. VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI. VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT. ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.

z Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto. z El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.

Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.

Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.

S-1

ESPAÑOL

Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.

Índice
,, Información general ,, Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 10 Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Página Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6

CD-M4000W

,, Operación básica
Controlador remoto 1

,, Reproducción de CD
Audición de un disco CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 16 Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Información general

Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes) 2

Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

,, Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1

,, Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Audición de una cinta de cassette (TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

,, Karaoke
Reproducción de Karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23

,, Grabación de cintas
Grabación desde la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Grabación desde un CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Doblaje de cinta a cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cable del altavoz 2

,, Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . . 27, 28 Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.

,, Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

ESPAÑOL

S-2

- Accesorios / Índice -

Precauciones
,, General
z Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien ventilada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte superior y parte posterior del equipo.

,, Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.

10 cm

10 cm 10 cm

,, Condensación
10 cm
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación de humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del controlador remoto. La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.

Información general

z Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones. z Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuertes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico. z No ponga nada encima del aparato. z No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a temperaturas muy bajas. z Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema. z Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad. z Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas. z No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP. z La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas como periódicos, tapetes, cortinas, etc. z Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato. z Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de las pilas. z Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C - 35°C. Advertencia: Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.

- Precauciones -

,, Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor. z No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene etiqueta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie. z Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de humedad excesiva. z Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.

NO

SÍ Correcto

S-3

ESPAÑOL

Controles e indicadores
,, Panel frontal

CD-M4000W

6

7 8

9 10 11

Página de referencia

1 2 3

4 5 12 13 14 18 19 20 21 15 16 17 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

1. Bandeja de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2. Indicador de ajuste del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3. Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4. Compartimiento del cassette de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 26 5. Compartimiento del cassette de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 26 6. Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7. Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 8. Botón del modo de graves Monster/demostración (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 12 9. Botón de abertura/cierre de la bandeja de discos . . . . . . . . . . . . . 14 10.Botones selectores del número de disco (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 25 11.Botón de salto de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16 12.Botón de incremento del tiempo y de sintonización . . . . . . . . 13, 18 13.Botón de reproducción inversa de cinta 2 (con indicador) . . . . . 21 14.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25 15.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 16.Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 26 17.Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 29 18.Botón de intensidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 19.Botón del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 27 20.Botón del temporizador/desconexión automática . . . . . . . . . . 27, 28 21.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 22.Botón de parada de CD o cintas (con indicador) . . . . . . . . 15, 20, 21 23.Botón de reproducción o repetición de CD, de reproducción de cinta 1, de reproduccióon hacia delante de cinta 2 (con indicator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 20, 21 24.Botón selector del modo de inversión de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . 21 25.Botón de avance de pista o avance rápido de CD, de bobinado rápido de cinta 2, de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21 26.Botón de reducción del tiempo y de sintonización . . . . . . . . . 13, 18 27.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 17, 19 28.Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 26 29.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD, de bobinado rápido de cinta 2, de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21 30.Control de nivel del micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 31.Toma de micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Información general

Descripción del controlador remoto (Vea la página 6.)

ESPAÑOL

S-4

- Controles e indicadores -

Controles e indicadores (continuación)
,, Visualizador

1 2 345 6 16

7 8

9 10 11 12 13 14 15

Información general

- Controles e indicadores -

16

16 1 2 3 4 5 6

1. Indicador del modo de FM en estéreo 2. Indicador de recepción de FM en estéreo 3. Indicador del modo de Karaoke 4. Indicador de repetición de reproducción de CD 5. Indicador de pausa de CD 6. Indicador de reproducción de CD 7. Indicador de grabación de cinta 2 8. Indicador del modo de inversión de cintas 9. Indicadores del número de disco 10.Indicador de reproducción con temporizador 11.Indicador de memoria 12.Indicador de reproducción inversa de cinta 2 13.Indicador de reproducción de cinta 1 o de reproducción hacia delante de cinta 2 14.Indicador de desconexión automática 15.Indicador de grabación con temporizador 16.Indicador del analizador de espectro/nivel de volumen

,, Panel posterior
Página de referencia

8

7 5 4 6

1. Terminal de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8 2. Terminal de tierra de la antena de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8 3. Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8 4. Selector de margen de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 5. Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . . . . . . . .29 6. Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8 7. Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 8. Selector de tensión de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

,, Sistema de altavoces

1 2 3
ESPAÑOL

1. Altavoz de agudos 2. Altavoz de superagudos 3. Altavoz de gama media 4. Altavoz de graves 5. Conducto de reflexión de graves 6. Terminales de los altavoces

S-5

CD-M4000W

,, Controlador remoto
Página de referencia

1

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

1. Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2. Botones de aumento y reducción del nivel de eco . . . . . . . . . . . . 22 3. Botón del modo de Karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4. Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 25 5. Botón de borrado de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6. Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 26 7. Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD, de bobinado rápido de cinta 2, de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21 8. Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 9. Botón de reproducción inversa de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 10.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25 11.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 12.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 13.Botón de graves Monster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 14.Botón de reproducción aleatoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 15.Botón de memoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 16.Botón de pausa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 17.Botón de avance de pista o avance rápido de CD, de bobinado rápido de cinta 2, de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21 18.Botón de parada de CD o cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 20, 21 19.Botón de reproducción o repetición de CD, de reproducción de cinta 1, de reproducción hacia delante de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 20, 21 20.Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 21.Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 26 22.Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el controlador remoto. Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador remoto.

Información general

Instalación de las pilas en el controlador remoto (Vea la página 11.)

ESPAÑOL

S-6

- Controles e indicadores -

Conexiones del sistema
Antena de FM Antena de cuadro de AM

Preparación para su utilización

- Conexiones del sistema -

Altavoz derecho

Altavoz izquierdo

Videograbadora, DVD, etc.

no suministrado

A una toma de la pared (Vea la págnia 9.)

S-7

ESPAÑOL

CD-M4000W

,, Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM al terminal FM 75 OHMS y posicione el cable de antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.

,, Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al terminal positivo (+). Altavoz derecho Altavoz izquierdo

Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cuadro de AM para una recepción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).

Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación de CA, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener una recepción mejor.

Rojo Negro

Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >

Precaución:

Pared

Tornillos (no suministrados)

Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte a su distribuidor.
Antena externa de FM Cable coaxial de 75 ohmios

z Conecte primero los cables de los altavoces a los altavoces, y luego al aparato. z Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato. z No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante. z No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí. z No deje que ningún objeto caiga en el interior de los conductos de reflejo de graves, y no ponga nada en ellos. z No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.

Incorrecto

Incorrecto

Nota:
Cuando se utilice una antena de FM exterior, desconecte el cable de la antena de FM suministrada.

ESPAÑOL

S-8

- Conexiones del sistema -

Nota:

Preparación para su utilización

Antena de cuadro de AM suministrada:

Conexiones del sistema (continuación)
,, Colocación del sistema de altavoces
Los altavoces izquierdo y derecho tienen formas individuales. Para conseguir el mejor rendimiento, coloque los altavoces de acuerdo con el diagrama de abajo. Altavoz izquierdo Altavoz derecho

,, Ajuste del selector de tensión de CA
Antes de enchufar el aparato, compruebe la posición del selector de tensión de CA situado en el panel posterior. Si es necesario, ajuste el selector para que corresponda con la tensión de alimentación de CA utilizada en su zona.

Gire el selector con un destornillador hasta que aparezca la tensión correcta en la ventanilla (110 V, 127 V, 220 V ó 230 V - 240 V de CA).

Preparación para su utilización

,, Conexión del cable de alimentación de CA
Las rejillas de los altavoces son extraíbles: Después de hacer todas las conexiones, enchufe el aparato. Si enchufa primero el aparato, el aparato se establecerá en el modo de demostración (vea la página 10). Nota:
Desenchufe el aparato si no lo utilizará durante un largo período de tiempo.

- Conexiones del sistema -

Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.

Adaptador para la clavija de CA
En las zonas (o países) en que se utilice una toma de la pared como muestra la ilustración , conecte el aparato empleando el adaptador para la clavija de CA suministrado con el aparato como se ilustra. El adaptador para la clavija de CA no se incluye en las zonas en las que se pueden conectar directamente la toma de la pared y la clavija de alimentación de CA (ver la ilustración ).

Nota:
Sólo las rejillas del altavoz de graves son extraíbles.

Precaución:
Las asas metálicas en los dos lados de la rejilla del altavoz son de decoración. No lleve los altavoces por estas asas porque podría dañar los altavoces.
1

2

S-9

ESPAÑOL

Modo de demostración (Vea la página 10.)

Control general
,, Ajuste del selector de pasos de frecuencia de FM/AM ,, Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.

CD-M4000W

Para cancelar el modo de demostración:

Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón MONSTER-BASS.

Preparación para su utilización

Cuando el aparato esté en el modo de reserva de la alimentacíon (modo de demostración), pulse el botón MONSTER-BASS. Se cancelará el modo de demostración y la visualización desaparecerá.

Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón MONSTER-BASS para seleccionar el modo de graves extra.

,, Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.

Para poner el aparato en el modo de reserva:
Pulse de nuevo el botón ON/STAND-BY.

,, Para cambiar el brillo del visualizador (2 niveles)
La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha establecido que sus países miembros deben mantener un intervalo de 100 kHz o de 50 kHz entre las frecuencias de transmisión de emisoras de FM y un intervalo de 10 kHz o de 9 kHz para emisoras de AM. El dibujo muestra las zonas de 50/9 kHz (regiones 1 y 3), y la zona de 100/10 kHz (región 2). Antes de utilizar el aparato, coloque el selector SPAN SELECTOR (del panel posterior) en el intervalo (separación) de su zona. Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.

Oscuro

Claro

Para cambiar la zona de sintonización:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva. 2 Coloque el selector SPAN SELECTOR (del panel posterior) como sigue. z Para el intervalo de 50 kHz FM (9 kHz en AM) 50/9 z Para el intervalo de 100 kHz FM (10 kHz en AM) 100/10 3 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón MONSTER-BASS, pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "CLEAR AL".

Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.

ESPAÑOL

S-10

- Conexiones del sistema / Control general -

Controlador remoto
,, Instalación de las pilas
1 Extraiga la cubierta de las pilas. 2 Inserte las pilas de acuerdo con la dirección indicada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.

,, Prueba del controlador remoto
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.

Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.

3 Vuelva a colocar la cubierta.

Preparación para su utilización

Sensor remoto

- Controlador remoto -

Precauciones a tener con las pilas:

z Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo. z No mezcle las pilas viejas con las nuevas. z Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.

0,2 m - 6 m

Precaución:

z No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.). z La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcionamiento del aparato.

Notas sobre el uso:

z Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes). z Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el sensor del aparato con un paño suave. z Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato puede interferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato. z Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.

S-11

ESPAÑOL

Control del sonido
,, Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa el volumen. Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volumen.

CD-M4000W

Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME disminuirlo. para aumentar el volumen y el botón VOLUME para

0

1

2 ..... 29 30 MAXIMUM

,, Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se visualizará el ajuste del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado. El sonido no se modifica. Los graves y agudos son realzados. Los graves y agudos son realzados un poco. Los agudos se reducen un poco. Los agudos se reducen mucho. Las voces (tonos de registro medio) son realzadas.

ESPAÑOL

S-12

- Control del sonido -

Cuando se conecte la alimentación, el aparato se establecerá en el modo de graves Monster que acentúa las bajas frecuencias, y se encenderá el indicador del modo de graves Monster. Para cancelarlo, pulse el botón MONSTER-BASS.

Operación básica

,, Control de graves

Ajuste del reloj
4
Pulse el botón TUNING/TIME ( pulse el botón MEMORY/SET. o ) para ajustar la hora y luego

z Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) una vez para que la hora avance en 1 hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente. z Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáticamente a "PM".

5

Operación básica

Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar los minutos y luego pulse el botón MEMORY/SET.

En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).

- Ajuste del reloj -

1 2

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Pulse el botón CLOCK y antes de 5 segundos, pulse el botón MEMORY/SET.
z Pulse una vez el botón TUNING/TIME ( o ) para adelantar la hora en 1 minuto. Manténgalo pulsado para cambiar la hora en intervalos de 5 minutos. z La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00". z El reloj comienza a funcionar a partir de "0" segundos. (No se indican los segundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos segundos.

3

Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para seleccionar el visualizador de 24 horas o de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/ SET.

Para comprobar la visualización de la hora:
Pulse el botón CLOCK. Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 5 segundos.

Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "CLOCK" o la hora al pulsar el botón CLOCK. Reajuste el reloj de la forma siguiente.

Aparecerá el visualizador de 24 horas. (0:00 - 23:59) "AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 12:00 - PM 11:59) "AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas. (AM 0:00 - PM 11:59) Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el aparato o cuando se ha efectuado la reposición. [Para más detalles, consulte "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 31.]

"0:00"

Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio. Si la visualización de la hora está parpadeando, se saltará el paso 3 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12 horas).

Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1 2 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 31.] Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.

S-13

ESPAÑOL

Audición de un disco CD (discos CD)
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran discos CD, pero no puede efectuar su grabación. (Sin embargo, es posible que no puedan reproducirse algunos discos CD-R y CD-RW.)

CD-M4000W

1 2 3 4

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Pulse el botón CD. Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.

Coloque el disco compacto en la bandeja de discos, con el lado de la etiqueta hacia arriba. Cuando ponga un tercer disco, pulse el botón DISC SKIP para girar la bandeja de discos, y coloque el disco compacto en la posición abierta.

12 cm

8 cm

5

Pulse el botón

OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.

Número total de pistas del CD cuyo número está parpadeando

Tiempo total de reproducción del CD cuyo número está parpadeando

6

Para seleccionar el CD que desee escuchar primero, pulse uno de los botones 1 - 3.
Continúa en la página siguiente

Control del sonido (Vea la página 12.)

ESPAÑOL

S-14

- Audición de un disco CD (discos CD) -

Reproducción de CD

z Los discos compactos pueden colocarse en cualquier posición abierta de la bandeja de discos. z Asegúrese de colocar los discos compactos de 8 cm en el centro de las posiciones de discos.

Audición de un disco CD (discos CD) (continuación)
7
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.

,, Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón ducción. PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la reproz Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón PRESET repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.

- Audición de un disco CD (discos CD) -

Reproducción de CD

z La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco que usted haya seleccionado para la reproducción. Después de terminar la reproducción de ese disco, se iniciará automáticamente la reproducción del siguiente disco. z Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del tercer disco, el reproductor de CD se detendrá automáticamente. z Cuando no hay CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 3, se saltará esa posición y se reproducirá el siguiente CD.

Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón ducción. PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la reproz Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón PRESET repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.

Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón del controlador remoto. Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón .

Notas:

Para detener la reproducción:
Pulse el botón .

z Podrá localizar el principio de una pista en un solo disco. z El botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto le permite localizar el principio de una pista.

Para sacar los discos compactos:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón OPEN/CLOSE. Se abrirá la bandeja de discos. Saque los dos discos. Luego, pulse el botón DISC SKIP para que gire la bandeja de discos y saque el disco restante.

,, Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.

Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.

Precaución:

z No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos. z No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo. z No trate de girar la bandeja de discos con la mano. Esto puede ocasionar mal funcionamiento. z Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere a que se restaure la alimentación. z Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "ER-CD10" en el visualizador y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimentación. z Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio. z Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.

Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.

Notas:
z La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón PRESET o PRESET . z Podrá localizar la parte deseada en un solo disco. z Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción. z El botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto le permite localizar la parte deseada.

S-15

ESPAÑOL

,, Repetición de la reproducción
Podrán repetirse continuamente todas las pistas de hasta 3 discos o una secuencia programada.

Podrá reproducir un disco empezando por la pista deseada.

1

Mientras esté en el modo de parada, pulse uno de los botones - 3 o el botón DISC SKIP para seleccionar el disco deseado.
Número del disco seleccionado

1

Para repetir todas las pistas de hasta 3 discos:
Pulse dos veces el botón ( ).

Para repetir una pista deseada:

2

Pulse el botón PRESET nar la pista deseada.

o

PRESET

para seleccio-

Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Reproducción programada" y luego pulse dos veces el botón ( ).

Para cancelar la reproducción repetida:
Pulse de nuevo el botón " " se apagará. ( ).

,, Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en orden al azar. Número de la pista seleccionada También podrá seleccionar una pista pulsando el botón PRESET / del controlador remoto. PRESET / o

Pulse el botón RANDOM del controlador remoto para iniciar la reproducción aleatoria.

3

Pulse el botón

(

) para iniciar la reproducción.

Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se llegue al final de la última pista del disco con la pista seleccionada, se iniciará automáticamente el siguiente disco.

Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón .

Para detener la reproducción:
Pulse el botón .

Notas:
z Si pulsa el botón PRESET / durante la reproducción aleatoria, podrá saltar a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el botón PRESET / no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el principio de la pista que se está reproduciendo. z En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionará y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)

Notas:

z Cuando se pulse el botón DISC SKIP durante la reproducción, se iniciará automáticamente el siguiente disco. z Cuando pulse uno de los botones 1 - 3 durante la reproducción, se iniciará automáticamente el disco seleccionado.

Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegúrese de pulsar el botón . De lo contrario, el disco compacto (los discos compactos) se reproducirá continuamente.

ESPAÑOL

S-16

- Audición de un disco CD (discos CD) / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria -

,, Inicio de la reproducción desde la pista deseada

Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria

CD-M4000W

Reproducción de CD

Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 3, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.

3

Pulse el botón MEMORY/SET (MEMORY) para almacenar el número de pista.

Orden de reproducción Cuando se memorice la pista, aparecerá "MEMORY".

4

Repita los pasos 1 - 3 para otras pistas. Podrán programarse hasta 32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando el botón CLEAR.

Reproducción de CD

- Reproducción programada -

5

Pulse el botón

(

) para iniciar la reproducción.

Para borrar las selecciones programadas:
Pulse el botón CLEAR del controlador remoto mientras esté encendido el indicador "MEMORY". Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezando por la última pista programada. Cuando se borren todas las pistas, desaparecerá "MEMORY".

Para añadir pistas al programa:

1

Mientras esté en el modo de parada, pulse uno de los botones 1 - 3 para seleccionar el disco deseado.

Número del disco seleccionado

Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se visualizará. Luego, sigua los pasos 1 - 3 para añadir las pistas. Se almacenarán las pistas nuevas después de la última pista del programa original.

Notas:

2

Pulse el botón PRESET o PRESET para seleccionar la pista deseada.

z La abertura de la bandeja de discos anula automáticamente la secuencia programada. z Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, o aunque cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no se borrarán. z Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.

Número de la pista seleccionada También podrá seleccionar una pista pulsando el botón PRESET / del controlador remoto. PRESET / o

S-17

ESPAÑOL

Audición de la radio
1 2 3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM o AM). Pulse el botón TUNING/TIME ( seada. Sintonización manual: o ) para sintonizar la emisora de-

CD-M4000W

Pulse el botón TUNING/TIME tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.

Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.

Notas:

z La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan señales débiles. z Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING/ TIME.

Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador "ST". z " " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo. Indicador del modo de FM en estéreo

Indicador de recepción de FM en estéreo z Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apague el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más claro.

Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.

Control del sonido (Vea la página 12.)

ESPAÑOL

S-18

Radio

z Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración automática puede detenerse automáticamente en este punto.

- Audición de la radio -

Audición de la emisora memorizada
,, Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón. (Sintonización preajustada)

,, Para llamar la emisora memorizada
Pulse el botón PRESET o PRESET durante menos de 0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.

1 2

Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio" de la página 18. Pulse el botón MEMORY/SET para entrar en el modo de almacenamiento de emisoras preajustadas.
Canal preajustado Frecuencia y banda de frecuencias Esto puede operarse pulsando el botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto.

- Audición de la emisora memorizada -

3

Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET o PRESET para seleccionar el número del canal preajustado.

,, Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente. (Exploración de memoria de preajustes)

Radio

1
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefijado 1.

Pulse el botón de 0,5 segundos.

PRESET

o

PRESET

durante más

4

Antes de 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET para almacenar esa emisora en la memoria.

z El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emisoras programadas durante 5 segundos cada una. z Esto puede operarse pulsando el botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto.

2

Pulse de nuevo el botón PRESET do se encuentre la emisora deseada.

o

PRESET

cuan-

,, Para borrar toda la memoria de preajustes
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de memorizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2. 1 2

5

Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva. Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón MONSTERBASS, pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".

Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.

Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de alimentación de CA.

S-19

ESPAÑOL

Audición de la radio (Vea la página 18.)

Audición de una cinta de cassette (TAPE 1)
Antes de la reproducción: z Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ruido para conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal ni de CrO .) z No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden causar funcionamiento defectuoso. z Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense la cinta con un bolígrafo o lápiz.

CD-M4000W

1 2 3

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar TAPE 1. PUSH

Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " EJECT".

4

Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 1 con la cara a reproducirse encarada hacia usted.

5

Pulse el botón

(

) para iniciar la reproducción.

Para detener la reproducción:
Pulse el botón .

Nota:
No podrá hacer avanzar ni rebobinar rápidamente el cassette que está en el compartimiento TAPE 1.

Control del sonido (Vea la página 12.)

ESPAÑOL

S-20

- Audición de una cinta de cassette (TAPE 1) -

Reproducción de cintas

Audición de una cinta de cassette (TAPE 2)
3
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH EJECT".

4
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 2) -

Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara A encarada hacia usted.

Reproducción de cintas

5

Pulse el botón para seleccionar una cara o ambas caras.
... Para escuchar ambas caras. ... Para repetir indefinidamente la reproducción de ambas caras. ... Para escuchar una cara.

6

Pulse el botón la cara B.

(

) para escuchar la cara A, o el botón

para

Para reproducir ambas caras ( ), empiece desde la cara A. Cuando se inicia la reproducción desde la cara B, la cara A no se reproducirá.

Para detener la reproducción:
Pulse el botón .

Avance rápido/rebobinado en la cara A:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para que avance la cinta, pulse el botón . . Para rebobinarla, pulse el botón

Avance rápido/rebobinado en la cara B:
. Para rebobinarla, pulse el botón

Precaución:
z Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compartimiento. z Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón . z Si ocurre una falla de alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette. Espere a que se reponga la alimentación.

1 2
S-21

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Pulse el botón TAPE (1
ESPAÑOL

2) para seleccionar TAPE 2.

Control del sonido (Vea la página 12.)

Reproducción de Karaoke
Podrá disfrutar de Karaoke con discos CD, radio, cassettes, y otros dispositivos externos conectando un micrófono disponible por separado a este aparato.

CD-M4000W

1 2

Ajuste el control MIC LEVEL a MIN para proteger los altavoces contra ruido de golpes y evitar ruidos perturbadores. Conecte el micrófono a la toma MIC.
z Emplee un micrófono con clavija de 6,3 mm, cuya impedancia sea de 600 ohmios. z Emplee un adaptador de clavija estándar cuando emplee un micrófono con una clavija de 3,5 mm de diámetro.

3 4

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Pulse uno de los botones CD, TUNER (BAND), TAPE (1 2), VIDEO/AUX para seleccionar la fuente de audio y reprodúzcala.

5 6 7

Gire el control MIC LEVEL hacia MAX para aumentar el volumen del micrófono y hacia MIN para reducirlo. Pulse el botón ECHO LEVEL del controlador remoto para aumentar el eco del micrófono, y el botón ECHO LEVEL para reducirlo.

Notas:

z Cuando canta muy alto con el micrófono, es posible que se distorsione la voz dependiendo de los dispositivos conectados. Si así sucede, baje el volumen del micrófono. z Si se usa un micrófono extremadamente sensible, puede generarse aullido. z El micrófono unidireccional es más apropiado para aplicaciones de vocalistas.

Si se produce ruido muy agudo:
z z z z Reduzca el volumen del micrófono. Cambie la dirección del micrófono. Reduzca el volumen del aparato principal. Aparte el micrófono de los altavoces.

Precaución:

z Cuando no use el micrófono, desenchúfelo de la toma MIC. z Cuando conecte o desconecte el micrófono, ajuste el control MIC LEVEL a MIN.

ESPAÑOL

S-22

Karaoke

Ajuste el volumen de la fuente de audio empleando el control VOLUME.

- Reproducción de Karaoke -

Si desea grabar, inicie la grabación en el compartimiento TAPE 2. (Consulte las páginas 24 - 26 para los detalles.)

Reproducción de Karaoke (continuación)
Notas:
z El ajuste inicial del modo de audio es "STEREO". z En cualquier modo que no sea el modo STEREO, aparecerá " ". z El ajuste no cambiará cuando cambie el disco, establezca el aparato en el modo de reserva o se cambie la función de CD a otra función. z Cuando se reproduzca un disco de sonido múltiplex en el que se hayan grabado separadamente un vocalista y música, seleccione el modo de audio como desee.

,, Para cambiar la fuente estéreo general a la fuente de Karaoke
Pueden emplearse para Karaoke incluso discos y cintas normales que no están grabados especialmente para Karaoke, atenuando el sonido del vocalista principal.

- Reproducción de Karaoke -

Pulse el botón KARAOKE MODE hasta que aparezca "V-CANCEL" en el visualizador.
" " aparecerá.

Karaoke

Notas:

,, Para cambiar el modo de audio
Se puede cambiar el sonido de la fuente de reproducción entre los modos de STEREO, L-CH, R-CH, y V-CANCEL (VOCAL CANCEL). Cuando los canales izquierdo y derecho tienen señales distintas, se emplea la función del modo de audio.

z Emplee discos que se hayan grabado en estéreo. La función no operará con fuentes monofónicas. z Sin embargo, con algunos discos y cintas, es posible que todavía se oigan los vocalistas originales.

Notas sobre discos de sonido múltiplex de Karaoke:
Los discos de sonido múltiplex de Karaoke son discos en los que se han grabado el sonido del vocalista principal y la BGM (música de fondo) en uno de los dos canales y se ha grabado sólo la BGM en otro canal. z La función no operará correctamente con discos que no pertenecen a este grupo. z Es posible que no puedan reproducirse correctamente discos en los que se han grabado el sonido del vocalista en el canal izquierdo y la música en el canal derecho.

Pulse el botón KARAOKE MODE hasta que se visualice el modo de audio deseado.
Cada vez que se pulse el botón KARAOKE MODE, el modo cambiará de la forma siguiente:

STEREO

L-CH

R-CH

V-CANCEL

STEREO L-CH R-CH V-CANCEL

Se reproducen los sonidos de los canales izquierdo y derecho. Sólo se reproduce el sonido del canal izquierdo. Sólo se reproduce el sonido del canal derecho. Se baja el vocalista principal.

S-23

ESPAÑOL

Grabación desde la radio
Antes de la grabación: z Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecuadamente. z SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato. z Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable). z Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO . La grabación se puede realizar en el compartimiento TAPE 2. El TAPE 1 es sólo para reproducción.

CD-M4000W

1 2 3

Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 18.) Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara A encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.

Pulse el botón para seleccionar una cara o ambas caras.

4 5

Pulse el botón REC PAUSE
Se pausará la grabación.

(

).

Grabación de cintas

... Para grabar en ambas caras. ... Para grabar sólo en una cara.

Pulse el botón bar la cara B.

(

) para grabar la cara A, o el botón

para gra-

Para grabar ambas caras, empiece en la cara A. (Si se inicia la grabación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)

Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE ( ). Para reanudar la grabación, pulse el mismo botón de grabación que pulsó en el paso 5. Los otros botones no permiten la reanudación.

Para detener la grabación:
Pulse el botón .

Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de cuadro de AM. Lengüeta de protección contra borrado de cintas de cassette: z Cuando se grabe en una cinta de cassette, asegúrese de que no se hayan quitado las lengüetas de protección contra borrado. Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evi- Lengüeta para la cara B tan la grabación o el borrado accidental. z Para proteger el sonido grabado, quite la lengüeta después de la grabación. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para grabar en la cinta sin lengüeta. Audición de la radio (Vea la página 18.)

Cara A

Lengüeta para la cara A

ESPAÑOL

S-24

- Grabación desde la radio -

Grabación desde un CD (discos CD)
Podrá grabar continuamente 3 discos compactos.

1 2 3 4
- Grabación desde un CD (discos CD) -

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara A encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la grabación.

Pulse el botón CD y ponga el disco deseado. Pulse el botón para seleccionar una cara o ambas caras.
... Para grabar en ambas caras. ... Para grabar sólo en una cara.

Grabación de cintas

5 6

Pulse uno de los botones barse primero. Pulse el botón REC PAUSE
Se pausará la grabación.

1(

3 para seleccionar el disco a gra).

7

Pulse el botón bar la cara B.

(

) para grabar la cara A, o el botón

para gra-

z Para grabar ambas caras, empiece en la cara A. (Si se inicia la grabación desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.) z Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuando se haya terminado la reproducción del último disco o cuando se llegue al final de la cinta, se detendrán automáticamente el CD y el cassette. z La reproducción del CD se iniciará aproximadamente 5 segundos después de haberse iniciado la cinta.

Para efectuar la grabación programada:
1 2 3 Programe discos y pistas. (Vea la página 17.) Pulse el botón REC PAUSE ( ). Pulse el botón ( ) para grabar la cara A, o el botón para grabar la cara B.

Para detener la grabación:
Pulse el botón . El CD y la cinta se detendrán.

Función de reinicio automático:
Si se cambia la cara de grabación durante la grabación desde la cara A a la B, el sistema grabará la pista que se interrumpa en la cara B desde el principio. La grabación se realizará sin cortar el principio de la pista en la cara B.

S-25

ESPAÑOL

Reproducción programada (Vea la página 17.)

Doblaje de cinta a cinta
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2. Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .

CD-M4000W

1 2

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Ponga un cassette grabado en el compartimiento del cassette TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del cassette TAPE 2.
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta original.

3

Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 1" en el visualizador.
El modo de inversión se establecerá en " ".

Grabación de cintas

4 5

Pulse el botón REC PAUSE
Se pausará la grabación.

(

).

Pulse el botón

(

).

Para detener el doblaje:
Pulse el botón . Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.

,, Borrado de las cintas grabadas
1 2 3 4 5 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara a borrarse encarada hacia usted. Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el visualizador. Ajuste el botón a " " para borrar sólo una cara y a " " para borrar ambas caras. Pulse el botón REC PAUSE ( ). Pulse el botón ( ) para borrar la cara A, o el botón para borrar la cara B. Para borrar las dos caras, empiece a partir de la cara A. (Si el borrado se empieza a partir de la cara B, la cinta no cambiará a la cara A.)

Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.

ESPAÑOL

S-26

- Doblaje de cinta a cinta -

Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador: El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la hora preajustada. Grabación con temporizador: El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada. Operación de desconexión automática: La radio, el disco compacto y la cinta de cassette pueden desconectarse automáticamente. 2 Para reproducción Cargue el cassette o los discos a reproducirse. con temporizador: Para grabación con Cargue el cassette para la grabación en el compartimiento temporizador: del cassette TAPE 2.

,, Reproducción con temporizador o grabación con temporizador
Antes de ajustar el temporizador: 1 Pulse el botón CLOCK para comprobar que el reloj esté puesto en hora.

- Operación del temporizador y de desconexión automática -

Características avanzadas

1 2

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 la función deseada. 2) para seleccionar

Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2). Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).

Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sintonice la emisora deseada.

3 4

Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
No suba demasiado el volumen.

Pulse repetidamente el botón TIMER/SLEEP para seleccionar la reproducción con temporizador o la grabación con temporizador. Visualice el " " blanco para la reproducción con temporizador y el " " rojo para la grabación con temporizador.
Blanco Rojo

5

Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar la hora de la hora de inicio y pulse entonces el botón MEMORY/SET.

La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.

S-27

ESPAÑOL

Ajuste del reloj (Vea la página 13.)

CD-M4000W

6

Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar los minutos y pulse entonces el botón MEMORY/SET.

,, Operación de desconexión automática 1 2
Reproduzca la fuente de sonido deseada. Pulse repetidamente el botón TIMER/SLEEP hasta que se visualice "SLEEP".

7

El aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva del temporizador. Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, pulse el botón TUNING/TIME ( o ). (Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto) z 3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos z 5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto

Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.

8

Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción o la grabación.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que estaba escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del temporizador.

3 4

Pulse el botón MEMORY/SET. Su sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajustado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.

9

Durante la reproducción con temporizador:
Si selecciona CD o TAPE, el aparato se establecerá en el modo de reserva después de la reproducción. Si selecciona TUNER, se establecerá en el modo de reserva una hora después de iniciarse la reproducción con temporizador.

Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se efectúa la operación de desconexión automática.

Durante la grabación con temporizador:
Cuando se llegue al final de la cinta de grabación, terminará la grabación con temporizador, y el aparato se establecerá en el modo de reserva.

Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse el botón TIMER/SLEEP mientras se efectúa la operación de desconexión automática. Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 5 segundos.

Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el principio.

Notas:
z Una vez ajustada la hora, el ajuste se retiene hasta que se programe una hora nueva. z Cuando efectúe la reproducción o grabación con temporizador empleando una unidad distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX, seleccione "VIDEO/AUX" en el paso 2. En esta ocasión, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá automáticamente el modo de reserva de la alimentación. Se establecerá en el modo de reserva de la alimentación cuando se llegue al final de la cinta de grabación durante la grabación con temporizador o 1 hora después de que se haya iniciado la reproducción durante la reproducción con temporizador. Sin embargo, no se conectará ni se desconectará la alimentación de otras unidades.

Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, permanecerá el mismo tiempo hasta que se cambie el ajuste.

Audición de la radio (Vea la página 18.)

ESPAÑOL

S-28

- Operación del temporizador y de desconexión automática -

Características avanzadas

Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del ramo como se muestra a continuación.

,, Audición del sonido de reproducción de una videograbadora, DVD, etc. 1
Utilice un cable de conexión para conectar la videograbadora, DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la salida de vídeo a un televisor.

Videograbadora, DVD, etc.

Características avanzadas

A las tomas de salida de línea Blanco Rojo

2 3 4

Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. Pulse el botón VIDEO/AUX. Reproduzca el sonido del equipo conectado.

- Mejoramiento de su sistema -

Nota:
Para prevenir zumbidos, no coloque este aparato cerca de un televisor.

Rojo Blanco

,, Para grabar en una cinta
Cable RCA (no suministrado)

1 2 3 4 5

Inserte un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2. Pulse el botón VIDEO/AUX. Pulse el botón REC PAUSE Pulse el botón ( )o . ( ).

Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.

,, Auriculares
z Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen. z Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios. z Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.

S-29

ESPAÑOL

Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones. Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de llamar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.

CD-M4000W

,, Platina de cassette
Síntoma Causa posible z No puede efectuarse la grabación. z ¿Se ha quitado la lengüeta de protección contra borrado? z No se pueden grabar las pistas z ¿Es una cinta normal? (No podrá grabar con la calidad normal de sonido. en una cinta metálica ni de CrO .) z No puede borrarse completamente. z Se producen saltos de sonido. z ¿Hay algo de flojedad?

,, General
Síntoma z El reloj no está puesto en hora. Causa posible z ¿Se ha producido un corte de la alimentación? Reajuste el reloj. (Vea la página 13.) z Cuando se pulsa un botón, el apa- z Ponga este aparato en el modo de reserrato no responde. va de alimentación y entonces vuelva a conectar la alimentación del aparato. z Si el aparato funciona defectuosamente, repóngalo. (Vea la página 31.) z No se oye ningún sonido. z ¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"? z ¿Están enchufados los auriculares? z ¿Están desconectados los cables de los altavoces? z ¿Está el modo de Karaoke puesto en "LCH", "R-CH" o "V-CANCEL"?

,, Reproductor de CD
Síntoma z La reproducción no se inicia. z La reproducción se detiene a mitad o no se lleva a cabo correctamente. z Se producen saltos en el sonido de reproducción o se detiene el sonido de reproducción a mitad de una pista. Causa posible z ¿Se ha insertado el disco al revés? z ¿Satisface el disco las normas? z ¿Está deformado o rayado el disco? z ¿Está el aparato situado cerca de vibraciones excesivas? z ¿Está muy sucio el disco? z ¿Se ha formado condensación de humedad en el interior del aparato?

,, Karaoke
Síntoma Causa posible z No se oye la parte de vocalista de z ¿Está el modo de Karaoke puesto en "Lun disco múltiplex. CH", "R-CH" o "V-CANCEL"?

,, Controlador remoto
Síntoma Causa posible z El controlador remoto no funciona. z ¿Está enchufado el cable de alimentación de CA del aparato? z z z z ¿Se respeta la polaridad de la pila? ¿Están gastadas las pilas? ¿Es la distancia o ángulo incorrecto? ¿Está el sensor de control remoto recibiendo una luz fuerte?

,, Sintonizador
Síntoma z La radio produce continuamente ruido anormal. Causa posible z ¿Está el aparato cerca del televisor o de una computadora? z ¿Está la antena de FM o la antena de cuadro de AM puesta correctamente? Separe el cable de alimentación de CA de la antena si está cerca.

ESPAÑOL

S-30

Referencias

z Si ocurre una falla de alimentación durante la reproducción, las cabezas quedan acopladas con la cinta. No abra a la fuerza el compartimiento. Espere a que se reponga la electricidad.

- Cuadro para localización de averías -

z No puede oírse el sonido agudo. z Fluctuación del sonido. z La cinta no puede quitarse.

z ¿Está la cinta dada de sí? z ¿Están sucios los cabrestantes, los rodillos de presión, o las cabezas?

Cuadro para localización de averías (continuación)
,, Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal. Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente: 1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación. 2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe y enchufe el aparato, y luego conecte la alimentación.

Mantenimiento
,, Limpieza de las piezas de manipulación de cintas
z Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodill