Text preview for : Nokia_stereo_plus 6355VT.pdf part of Nokia 6355VT Nokia stereo plus 6355VT



Back to : Nokia_stereo_plus 6355VT. | Home

Se
CONSUMER ELECTRONICS

41
OCEANIC
5554 5575 6355 7155
54322400 543226 20 54346630 54349040

TV 059a
1994

NOKIA
5575%K

SALORA
SFN
54

6355 6355 6365 7155 7155 7165 7165 7165

VT 5434 6740 NICAM 5434 87 60 VT EE 54332750 VT 5434 69 00 NICAM. 5434 69 20 SAT 54332650 UK SFN 54332610 VT EE 543326 20

21 T 6 21 T 7

54346630 5432 02 00 54346600

25 T 6

(
Chassis STEREO PLUS
Unterlagen-Ubersicht Documents AbgleichlCalibration Equilibrage/Messa a punt0 Kurzbedienungsanleitung Summarized instructions Mode d'emploi abrege Brevi istruzioni per I'uso Ersatzteile/Replacement parts Pieces de rechange Elenco dele parti di ricambio 6611 73 19 view

B 33a
Tuner
HYPERBAND 5823 10 14

Sommaire de la documentation SAT-Modul Sommario di documentazione 5856 40 17

6611 73 20

Achtung ! Warning ! Attention ! Attenzione

!

Bei Reparaturen gijltige Sicherheitsvorschriften beachten ! Service and repair work to be performed only in accordance with existing safety regulations En faisant des reparations tenez compte des prescriptions de securite ! Osservare le norme di sicurezza vigenti in case di riparazioni !

!

Bei Nachbestellungen von Manualen bitte Geratetyp und Gerate-ldentnummer angeben. When re-ordering manuals, please quote the model name and part number. En cas de commande supplementaire de manuels veuillez indiquer le typ et le numerode I'appareil. Per riordinare i manuali, indicare il modello dell'apparecchio ed il numereo categorico.

6611 73 18 (9408) s

Service-Abgleich

/

Service Calibration

I

Taratura

di servizio

A 34al

Service-Mode. Sie kommen in den Service-Mode, wenn Sie hinterein. am TV-Geber Taste "i" , `Xl" und "P" drijcken. Service- Mode verlassen=Taste "TV". - To go to service mode, press the following buttons on the tv transmitter one after the other: "i" , "M" and "P". Service Mode out= button"TV" - Entrerete nel modo di servizio premendo in sequenza i taste ""' , "M" e "P" sul trasduttore del televisore. Service-mode uscita = tasti "TV". I Taste "M" = Memory Taste "AY = weiterschalten von Abgleich zu Abgleich/ Switching from calibr. to calibr./ Passaggio da equilibratura ad equilibratura = Werte einstellenl Setting values/ Regolazione dei valori Taste "4 b" Ul, Focus,UGS, AGC (nur bei Multinorm) und ZF werden nicht im Service-Mode eingestellt. Ul , focus, Ug2 ,AGC (only Multinorm sets) and DF are settings not in service mode. Ul, il fuoco ,il Ug2,il AGC (app. Muitinorm) e AF sono regolazioni the non rientrano nel modo di servizio. Ul mit RO 80 auf 150 V f 0,5 V (110") , 130 V (90") an CO 42 bei Helligkeit und Kontrast min. einstellen. - Use RO 80 to set Ul to 150 V + 0,5 V (1 lo'), 130 V (90") at CO 42 with contrast and brightness min. - Regolare Ul con RO 80 su 150 V + 0,5 V(l 10V"), 130 V (90") su punto di controllo CO 42 con luminosita e contrasto al minimo. Step 1 Abgl.1 CalibrJ Equilibr. VerLMittenlage VerI. centre position Pos. intermedia verticale VerLOberenlage Vert. top position Pos. superiore verticale Vert. Amplitude/ Amp. vet?. Hor. Lage/ pas./ Pos. orizz.. p0s.l Hor. Amplitude/ Orizz. amp. Hor. Kissenl Orizz. cuscinetto Hor. Trapezl Orizz. trapezoid.
FOCUS Regolare mit RK 60 am HOI. Transformator il fuoco sulla nitideua ottimale

OSD-Anzl V.MID-POS.

lndicazione . . (46)

Bemerkungl

Remark/

Note

2

V.TOP-POS.

. . (43)

3 4 5 6 7

V.AMPL. H.SHIFT

. . (38) . . (29)

Testbildmitte mittig einstellen ( untere HBlfte ist schwarz! ). Adjust centre of test picture to a centred pos.( bottom half is black ). Centrare il centre del monoscopio ( la meta inferiore B nera! ). Oberen Rand einstellen ( untere HBlfte ist schwarz! ). Adjust top edge ( bottom half is black ). Regolrare il margine superiore ( la met& inferiore B nera! ). Unteren Rand einst./ Adjust bottom edge/ Regolare il margine inferiore Testbildmitte mittig einst./ Adjust centre of test picture to a centred Centrare il centre del monoscopio

H.AMPL . . (57) P.AMPL. . . (31) P.TILT . . (31)
(oberer Einsteller) auf optimal0 Sch%fe einstellen. (regolatore / Set focus to optimum superiore). definition using RK 60 (Hor.transformer).

con I' RK 60 del trasformatore

orizzontale

8,9,io

G2- und Farbtemperaturl
Im Grtin-Drive Mittenstellung. (9), Rot-Drive Helligkeitseinst.

G2- and colour temperature/
(9) mit den 4t (der Schwarzbalken auf f&net&ales

G2 e temperatura
den OSD-Wert darf gerade

del colore

(Grautreppentestbild (RK60. Gritn(Tastkopf

~.a.) unterer Einst. am Zellentrafo) 1OO:l) den h6chsten und Rot-Drive Blew auf an Schwarzweti

(10) und Blau-Drive auf Nennhelligkeit

Tasten jeweils

van 32 einstellen. nicht leuchten!). gegen

UgP-Elnsteller

der Grautreppe

Mlt Oszilloscop sollte auf

den Bildrdhrenkathoden

(R,G,B) ermitteln.Mit verklelnern

RK 60 den Wert dieser Kathode

auf 160 V (gemessen Mindestens blue(g)

Masse!) einstellen.lm button

mit den 4 b Tasten Set brightness (OSD

in den heflen Partien durd adjuster to rated brightness cathodes -Regolare posizionato value must be smaller

der OSD-Werte

Bild elnstellen.

ein Drive-Wert

32 bleiben. to its centre settmg. the highest black value at the picture-tube blue- and red drive della luminosit& del le zone

-Set on OSD value of 32 in each of the following (R,G,B). Use the RK 60 adjuster

drives: in the green@)-red(lO)-and

drive, using the 4,

RK 60 G2 adjuster

(the black bar of the grey scale must just not be lit up!). Use an oscilloscope to set this value to 160 V. Use the 4 b should be remain at 32.

(Probe 1OO:l) to determine piclure

button to adjust to a colour-neutral Posizionare

in the light areas m greenRegolatore

then 32). At least one of the level controls nominale

un valore di OSD di 32 di volta nel drive Verde (6).rosso (10) nel blu (9) con II taste 4, sulla luminosita

RK 60 G2 sulla pos. mediana. Tramite I' oscilloscopio, a massa). 32. deter"

( la

linea "era della scala di tonalite (R,V,B). Con II regolatore

di grigio non deve essere Illuminata!). quest0 valore su 160 V un regolare dowebbe

il valore del livello mawmo

nero (sonda 1OO:l) sui catodi del cinescopio chiare con il taste 4 b ad immagine

RK60 registrare

( mwra

Nel drive Verde, blu nel rosso, regolare

dl colore neutro (reg. un valore di OSD < 32). Almeno

restare in posizione

11 12 13 14 15 16 17 18 19

OSD SHIFT . . (43) LNB VOLT . . betr. SAT-Gertite/sets LOUDNESS: . . (on) C4 BIT CHECK: . . (on) NICAM: ..(on/off) CARRIER/MUTE: ..(off) TEXT SYNC AFCS: ..(off) VT CHAR: . . (WEST/TURKEY) AGC.
driicken ijber Antenneneingang "AGC" (OKAY) HF-Signal

siehe Bedienungsanleitungl

see operating instruction

ohne TontrBger (BandbreiteaSO

> 5mV

auf einem

mittl. UHF-Kanal

einspelsen.

In den Service-Mode Mit M-Taste

gehen

(siehe Kapltel

"Serwce-Mode").

Mat Taste A

auf OSD-Anzeige

stellen. Oscilloscop

MHz) an Tuner-ZF-Ausgang auf die Synchronspitzen UHF channel

Testpunkt

TL 01 oder TL 02 und Masse einstellen.

anschkef3en.

Die gelbe "Service

Taste am Geber Use button A to

Mit Taste 4 b auf 450mVss Connect oscilloscope

f 50 mV bezogen (bandwidth>50 il segale Regolare Premere

des Signales

Wert abspeichern. mode").

Feed in RF signal without

sound carrier with a5 mV on a medium

via the aerial input. Go to service mode (see section entltled button to store the value m memory. UHF (a frequenza I'oscilloscnpio ultraelevata)

set the OSD to "AGC" to adjust to 450mVpp -Tramite servizio

MHz) to the tuner's IF output (TL 01 or TL 02) and to ground. peaks. Use the "Memory" audio con >5mV Regolare su di un canale su 450mV

Press the yellow button at the pick- up. Use button 4 b intermedlo Entrare nel modo dl ZF del premendo

f 50 mV with reference

to the signals synchronizing HF sew.6 portante sull'lndicazione

I ingress0 dell

'

antenna, immettere
" Modo di servizio"). II valore premendo

( ved.

il capitol0

OSD "AGC"

con il taste A. Collegare

(largheua riferimentoai

di banda

a50 MHz) all'usata

sintonizzatore

(TL 01 ed TL 02) ed a massa.

il taste giallo sul trasduttore.

f 50 mV facento

picchl dl smcromsmo

del segnale

taste 4 b. Memoriuare

il taste "M". HF.Signal Testpunkt ohne Tontriger > 5mV auf einem mlttl. UHF-Kanal anschlief3en. Connect einspeisen auf 450mVss i 50 mV bezogen auf

19

AGC

(Multinorm

Sets)

tiber Antenneneingang MHz) an Tuner-ZF-Ausgang einstellen.

Osc~lloscnp (Bandbreite>50 die Synchronspitzen TL 02) and to ground. -Tramite (largheua riferimentoal

TL 01 oder TL 02 und Masse UHF channel

Mit RL 217 (Multinorm-Modul) osclloscope (bandwIdth> peaks. ultraelevata) Regolare

des SIgnales

Feed in RF slgnal without sound carrier with z.5 mV on a medium Use RL 217 (Multinorm-Modul) immettere del segnale I ingress0 dell ' antenna. picchi di sincronismo

via the aerial Input.

MHz) to the tuner's IF output mtermedio su 450mV C$legare

(TL 01 o

to adjust to 450mVpp

f 50 mV with reference audio con a5mV Premere

to the signals synchronizmg UHF (a frequenza il tasto glallo sul trasduttore.

'

il segale HF senza portante premendo

su di un canale

I'osulloscop~c

di banda >50 MHz) all'uscita

ZF del sintoniuatore

(TL 01 ed TL 02) ed a massa.

+ 50 mV facento

il RL 217 (MultInorm-Modul).

Equilibrage

de service "II', "M" et "P" du dbtecteur TV. Abandon du mode de service =

Mode de service. Pour activer le mode de service, appuyez conskcutivement sur les touches touche "TV". Touche "M" = memorisation Touche "A T" = passage d'un bquilibrage a I'autre Touche "4 b" = rbglage des valeurs Ul, le foyer et UG2 ne sont pas rkgl& en mode de service. Rbglez Ul sur 150 V +/- 0,5 V (1 lo'), Etape Equilibrage Position vert. centrale Pos. vet?. supbrieure Amplitude vert. Position hor. Amplitude hor. Coussin hot'. Trapeze hor.

130 V (90") au point de contrBle CO 42 & luminositk et contraste Indication OSD Remarque Ajustez Ajustez Ajustez Ajustez le la la le centre marge marge centre

min. et ce, a I'aide de RO 80.

V.MID-Pos. (46) V.TOP.Pos. (43) V.AMPL. (38) HSHIFT (29) H.AMPL. (57) P.AMPL. (31) P.TILT (31)

de la mire sur une pos. centrale(la partie infer. noire). supkieure (la partie infbrieure est noire). infkieure. de la mire sur une position centrale.

Ajustez le foyer sur nettetb optimale avec RK 60 du transformateur 8,9,10

(ajusteur supkrieur).

G2 et temperature de couleurs (mire de demi-teintes). R6glez la valeur OSD de 50 en drive vet-t (8), en drive rouge (10) et en drive bleu (9) au moyen des touches 4~. Ajusteur Ug2 (RK 60, ajusteur inferieur du transformateur de lignes) sur position centrale. Ajusteur de luminositb sur luminosite nominale (la barre noire de 1'6qhelle des demi-teintes ne doit juste pas Qtre allumbe !). Dkterminez la valeur de noir maximale aux cathodes du tube image (R, V, B) au moyen de I'oscilloscope (bouton test 1OO:l). RBglez la valeur de cette cathode sur 165 V (mesunk centre la masse) ti I'aide de RK 50. En drive vert, bleu et rouge, rkglez sur image neutre en couleurs dans les parties claires en diminuant les valeurs OSD & I'aide des touches 4,. Au moins une valeur drive devrait demeurer sur 50. OSD SHIFT (43) LNB VOLT app.SAT LOUDNESS: (on) C4 BIT CHECK: (on) NICAM: ._ (on/off) CARRIER/MUTE: (off) TEXT SYNC AFC2: . (off) VT CHAR: (WEST/TURKEY) AGC Alimentez le signal HF sans support sonore via I'entrbe d'antenne avec 5 mV +/- 2 mV sur un canal UHF moyen. Raccordez I'oscilloscope (bande > 50 MHz) & la sortie F.I. du tuner, point test TL 01 ou TL 02 et masse. RBglez sur 450 mVcc +I- 50 mV par rapport aux c&es synchrones du signal en actionnant la RL 217.

11 12 13 14 15 16 17 18 19

Euro-AV-Buchae / SCAR1 socket Prlw Euro-AV / Preaa dl Perltelevlrlone
1 2 3 4 5 6 7 6 Audio Audio Audi Masse B B A I Ausgang I output I sortie I "sclta Eingang I input I entree I entrata Ausgang I output / sortie / uscita earth I masse I mass8

Step -

20

1
18 `6

Blau, Masse I blue. earth / blew masse I massa. blu Audio A Elngang I input / entree I entrata Bla" I blue I ble" I bl" Schaltspannung I switching voltage I tension de commutation I commutarlone di funrione 9 Grijn. Masse I green. earth I w-t. masse I ma808 Verde 10 Datenleitung 2 I data line 2 I ligne de donn4es 2 I non collegato 11 Griin I green I vert I Verde 12 Datenleitung 1 I data line 1 I ligne de donn6es 1 I non COllegato Rot, Masse I red. earth I rouge. masse I massa ro(1so ;; Masse I earth I masse I massa Rot I red I rouge I rosso (ChromeSign. I Chroms sign. I Sign. de chromlnance I Sean. croma) / blanking sigial I signal de suppresslon I 16 A&a&signal 0anC.M&One 17 Video Masse I video earth I masse video sortie I massa video 15 16 Austastslgnal Masse I blanking signal earth I masse video entree I masti cawsllazione 19 Video Ausgang I output / sortie I "scita M video Eingang I input I entr& I entrata (Luminanz-Sign. I Luminance sign. I Sign. de luminance I Segn. Luminanza) 21 Abschlrmung undloder Masse Leitung 1 shielding and/or earth lead I blindage etlou masse ligne I massa wmune

Memory'
I

14 12 to 8 6

+

4 2

Tastenbelegung der IR-Sender bel Servlce-Betrleb. Infrared mmote gun functions In SetvIce mode. Occupation des touches de I%metteur IR en mode de tonctlonnement setvIce. Occupazlone del tastl des trasmenltore a raggl lntrarosel In funzlonamento dl aervlzlo.

Bild- Referenz- Abgleich (ZL 22, Chassis 5864 43 01..06, 5864 43 21..23)
1. 2. 3. 4. 5. 6. drticken. Mit Curser q, auf "TV-Prog" stellen. Mit den Zifferntasten einen mittleren Kanal z.B. Kanal 38 (607,25 MHz) eingeben. Mit der griinen Taste auf "TV Frequency" stellen. Mit Curser A (7) auf " AFC off" und dann mit Curser 4 b auf "AFC on" stellen. Mit ZL 22 auf 607, 25 MHz stellen ( such bei anderen Kantilen immer auf "25" einstellen).
Programmtaste

A 34al

Ton- ZF- Abgleich (ZL 02, Chassis 5864 43 01..06, 5864 43 21..23))
Testbild einspeisen. Oscilloscop an Pin 12 vom TDA 2545 anschlie8en. Mit ZL 02 auf min. Bildinhalt abgleichen.

Picture reference calibration
1. Press the program button. 2. Use curser 4, to set "TV-Prog" 3. Use the numbered buttons to enter one of the middle channels, e.g. Channel 38 (607.25 MHz) 4. Use the green button to set "TV frequency". 5. Use cursor A (v) to set "AFC off", and then cursor 4, to set "AFC on". 6. Use ZL 22 to set 607.25 MHz (even with other channels, al-ways set to "25").

Audio IF calibration
Feed in the test picture. Connect an oscilloscope to Pin 12 of TDA 2545. Use ZL 02 to calibrate the min. picture content.

Equilibratura di riferimento del quadro
1. Premere il tasto di programma 2. Posizionare su"TV-Prog" con il cursore4. 3. Con i tasti numerici, immettere un canale intermedio, ad esempio il canale 38 (607,25 MHz). 4. Posizionare su "TV Frequency" con il tasto Verde. 5. Posizionare su "AFC off" con il cursore A (v) e su "AFC on" con il cursore 4 b. 6. Posizionare su 607,25 MHz con ZL 22 (sintonizzare su "25" anche per gli altri canali).

Equilibratura dell'audio di frequenza intermedia
Alimentare il monoscopio, collegare l'oscilloscopio al pin 12 del TDA 2545. Compensare sul min. contenuto d'immagine con ZL 02.

Equilibrage d'image de rbf&ence
1. Appuyez sur la touche de programme. 2. Ajustez "TV-Prog" au moyen du curseur 4 b. 3. Entrez un canal moyen, p. ex. le canal 38 (607.25.MHz) au moyen des touches numbriques. 4. Ajustez "TV Frequency" & I'aide de la touche verte. 5. Ajustez "AFC off" au moyen du curseur A (r), puis "AFC on" & I'aide du curseur 4,. 6. Ajustez 607,25 MHz au moyen de ZL 22 (rbglez toujours sur "25" Bgalement dans le cas d'autres canaux).

Equilibrage du son F.I.
Alimentez la mire. Raccordez I'oscilloscope g la broche 12 du TDA 2545. Equilibrez sur contenu d'image min. & I'aide de ZL 02.

Achtung! Bei Reparaturen gijltige Sicherheitsvorschriften beachten. RBntgenverordnung: Die in der Rtintgenverordnung festgelegte Ortsdosisleistung ist bei diesem Gerat durch die Bildrlihrentype und die maximal zulassige Hochspannung gewtihrleistet. Die Hochspannung darf maximal 28 kV betragen. Die Hochspannung liegt im zul&ssigen Bereich, wenn die Betriebsspannung der Horizontal-Ablenkstufe bei minimalem Strahlstrom 150 V f. 0,5 V (110") 13OV (90") betragt. Bei Reparaturen ist die Spannung zu ijberprijfen und gegebenenfalls mit RO 80 auf Sollwert einzustellen. Warning! Service and repair work to be performed only in accordance with existing safety regulations. X-ray regulations: The picture tube type and the maximum permissible high-voltage ensure that the X-ray intensity within the set remains fa below the permissible value. The high-voltage,must not exceed 28 kV. The high voltage is within the permissible limits when the operating voltage of the horizontal deflection stage equals 150 V + 0,5 V (110") 130V (9O')at minimum beam current. Following servicing, check and adjust this voltage to the nominal value with RO 80. Attention! En cas de rkparations, tenir compte des r&gles de sbcuritb en vigueur. RBglementation portant sur les rayons X: La puissance de dose locale fixbe dans la reglementation relative aux rayons X est garantie dans le cas de cet appareil grdce au type de tube-image et $I la haute tension maximale admissible. La haute tension ne doit pas dbpasser un maximum de 28 kV. La haute tension se situe dans une zone admissible lorsque la tension de service de II&age de convergence horizontale s'&ve g 150 V It 0,5 V (11 O") 13OV (90") pour un courant de faisceau minimal. En cas de rbparations, la tension doit hte contrB@e et, le cas BchBant, gtre ajustbe sur la valeur de consigne au moyen de RO 80. SchutzmaOnahmen ftir MOS- Bauelemente beachten! Pay attention to protective measures for MOS components! Respecter les mesures de protections pour les composants de MOS! Osservare le misure protettive per gli elementi costruttivi MOS!

CONTROL-UNIT/UNITA

T

COMANDO

220R

12C c____ : :: 3 I) t Q 5 Q 7 Q
P

EEPROM MODE/CIRC ALIME 11 Y NTAZIONE l"l"

:

SCHALTNETZTEIL/SWITCH

A

00,

21;21llOl

8 _`______`.__"`_____`____`___`____________~~_____~~;~________ WY8 Q I."..
,I`.

STAND-f3V:OV

T

c+ =

A
2n2 BY2 r:y 4 6
.I

REGELUNG CONTROL-STA REGOLAZIONE

4

NETZVERBUNOENIMAINS-CONNECTEDKOLLEGA

`0

ALLA

RETE

P

i

lSO"lllOl~ .jE=m'" 130"180I NETZGLTRENNT/MAlNS-INSULATED/S

43K

STEREO
5864 5864 5864 5864 5864 5864 5864 5864 5864 43 43 43 43 43 43 43 43 43 01 02 03 04 05 06 21 22 23

PLUS CHASSIS
(BG,PAL,VT,llO') (BG,PAL,VT, 90') (BG,PAL,Nicam,VT,llO") (BG,PAL,VT,SO") (I,PAL,VT,Nicam,l loo) (I,PAL,VT,Nicam,SO") (SQ,BG,PAL,VT,llO") (SQ,BG,PAL,Nicam,VT, (SQ,I,PAL,Nicam,VT,llO")

110' `)

VERZOEGERUNGSL (CHROMA DELAY LINElRITARDO B" P

NRIO CF70200

VIDEOTEXT TELEVIOEO

II
PAL/SYNC /ZF/IF/MF PROCESSORlPROCESSORE

I

4

43YHZ CK85 UBCL

\ / NON- INTEI

z

`L

ix-6 _._!..._.

:o

3Y3-so-IlO-SC 18

VIDEO-OUT-AV25

t-

21

4

RO53

,50R

iz
A AAh A AAA A A

nr

YZ

TED/SEPARATO

DALLA

RETE

I

::

mr. -

T A

47k

z
k

i

Baugruppenkurzberelchnungem Assembly gr Codiflca del modulll Deslgnatlons abregees d D = Color decoder/ Decodificatore colore K = Hor. deflection/ Deflessione orizzontale S = Vertical/ Verticale I = HFI AF L = ZFI IF/ MF F = Control unit/ Unita di comando A = Audio 0 = Schaltnetzteil/ Power supply/ Circuit0 ali1 H = BildrohrenanschluW C.R.T. board/ Colleg R = Videotext/ Teletext/ Televideo N
KOPFHOERER-VERST HEADPHONE-AMPLIFIER AMPLIFICATORE PER ?

CUFF $2"

Hit

CABS

mop
3300

HII----

CAS,

IHO 1 2 3 4 5 7

s -

I

I

I

I

I

n

HOR

ABLENKUNG/OEFL

-

XI

s
1

2 5

s

3

"CA54 ' TREIBER/ORIVER AMPLIFICATORE
4 -

<

1

* Diese Bauteile kijnnen je nach Chassisversion best&M/ nicht bestuckt sein. Depending on the chassis version, these components can either be fitted or not Suivant la version du chassis, ccs composants sont mantes/ pas mantes. La possibilita di montaggio di questi componenti dipende dalla versione dello chassis

N

Baugruppenkurrbezeichnungenl Assembly group abbreviations/ Codifica dei modulil Designations abregees des sous-ensembles D = Color decoder/ Decodificatore colore K = Hor. deflection/ Deflessione orizzontale S = Vertical/ Verticale I = HF/ AF L = ZFI IF/ MF = Control unit/ Unita di comando F A = Audio 0 = Schaltnetzteill Power supply/ Circuit0 aliment. rete q BildriihrenanschluO/ C.R.T. board/ Colleg. cinescopio H = Videotext/ Teletext/ Televideo R h m KOPFHOERER-VERST HEADPHONE-AMPLIFIER AMPLIFICATORE PER CUFFIA 12" ?

BildriihrenanschluBplatte/C.R.T. base board Connexion tube image/Collegamento cinescopio
5858 20 70172