Text preview for : sony_MDX-CA680X_service_manual.pdf part of Sony MDX-CA680X MDX-CA680/CA680X FM/AM (MW/LW) MINIDISC PLAYER - car audio - - Service Manual



Back to : sony_MDX-CA680X_service_m | Home

MDX-CA680/CA680X
SERVICE MANUAL
Ver 1.1 2001.05

US Model
MDX-CA680X

AEP Model UK Model
MDX-CA680/CA680X

Photo: MDX-CA680X (US model)

U.S. and foreign patents licensed from Dolby laboratories Licensing Corporation.

Model Name Using Similar Mechanism Base Mechanism Type Optical Pick-up Name

NEW MG-164MA-138 KMS-241C

SPECIFICATIONS
AUDIO POWER SPECIFICATIONS (US model)

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 23 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, 4 channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 5% total harmonic distortion.
MD Player section
Signal-to-noise ratio 90 dB Frequency response 10 ­ 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit Laser Diode Properties (US model) Material GaAlAs Wavelength 780 nm Emission Duration Continuous Laser output power Less than 44.6 µW*
* This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.

MW/LW (AEP, UK models)
Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 ­ 1,602 kHz LW: 153 ­ 279 kHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV

US model: AEP, UK models: Power requirements Dimensions
Mounting dimensions Mass Supplied accessories

Power amplifier section
Outputs Speaker impedance Maximum power output Speaker outputs (sure seal connectors) 4 ­ 8 ohms 50 W × 4 (at 4 ohms)

Tuner section
FM
Tuning range US model: AEP, UK models: Antenna terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 ­ 107.9 MHz 87.5 ­ 108.0 MHz External antenna connector 10.7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 66 dB (stereo), 72 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.6 % (stereo), 0.3 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 ­ 15,000 Hz

General
Outputs Audio outputs (front/rear) Power antenna relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead BUS control input connector BUS audio input connector Remote controller input connector Antenna input connector

Bass ±10 dB at 100 Hz Treble ±10 dB at 15 kHz Bass ±9 dB at 100 Hz Treble ±9 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative ground) Approx. 178 × 50 × 177 mm (7 1/8 × 2 × 7 in.) (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 161 mm (7 1/4 × 2 1/8 × 6 3/8 in.) (w/h/d) Approx. 1.2 kg (2 lb 10 oz) Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1)

Inputs

Note This unit cannot be connected to a digital preamplifier or an equalizer. Design and specifications are subject to change without notice.

Tone controls

AM (US model)
Tuning range Antenna terminal Intermediate frequency Sensitivity 530 ­ 1,710 kHz External antenna connector 10.7 MHz/450 kHz 30 µV

FM/AM (MW/LW) MINIDISC PLAYER

9-870-242-12
2001E0500-1 C 2001.5

Sony Corporation
e Vehicle Company Shinagawa Tec Service Manual Production Group

MDX-CA680/CA680X

TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL
Location of Controls ....................................................... 3 Setting the Clock ............................................................. 4

NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic break-down because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body. During repair, pay attention to electrostatic break-down and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care. NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK Never look into the laser diode emission from right avove when checking it for adustment. It is feared that you will lose your sight. NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK (KMS-241C). The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic break-down easily. When handling it, perform soldering bridge to the laser-tap on the flexible board. Also perform measures against electrostatic break-down sufficiently before the operation. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.

2.
2-1. 2-2. 2-3. 2-4. 2-5. 2-6. 2-7. 2-8. 2-9. 2-10. 2-11. 2-12. 2-13. 2-14.

DISASSEMBLY
Disassembly Flow ........................................................... Sub Panel Assy ................................................................ Mechanism Deck (MG-164MA-138) ............................. MAIN Board ................................................................... Heat Sink ......................................................................... SERVO Board ................................................................. MD Cover Assy ............................................................... Float Block ...................................................................... Lo Motor Assy (Loading) (M903) .................................. Lever (LE23) Assy .......................................................... Holder Assy ..................................................................... Chucking Arm Assy ........................................................ Optical Pick-up (KMS-241C) ......................................... SL Motor Assy (Sled) (M902), SP Motor Assy (Spindle) (M901) ................................... 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16

3.

ELECTRICAL ADJUSTMENTS
Test Mode ........................................................................ 17 MD Section ..................................................................... 17 Tuner Section .................................................................. 17

4.
4-1. 4-2. 4-3. 4-4. 4-5. 4-6. 4-7. 4-8. 4-9. 4-10. 4-11. 4-12. 4-13. 4-14. 4-15. 4-16. 4-17.

DIAGRAMS ................................................................. Block Diagram ­ SERVO Section ­ ............................... Block Diagram ­ TUNER Section ­ .............................. Block Diagram ­ MAIN Section ­ ................................. Block Diagram ­ BUS CONTROL/ POWER SUPPLY Section ­ ........................................... Note for Printed Wiring Boards and Schematic Diagrams ....................................................... Printed Wiring Boards ­ SERVO Section ­ ................... Schematic Diagram ­ SERVO Section (1/2) ­ ............... Schematic Diagram ­ SERVO Section (2/2) ­ ............... Printed Wiring Board ­ MAIN Board ­ ......................... Schematic Diagram ­ MAIN Board (1/3) ­ ................... Schematic Diagram ­ MAIN Board (2/3) ­ ................... Schematic Diagram ­ MAIN Board (3/3) ­ ................... Printed Wiring Board ­ SUB Board ­ ............................ Schematic Diagram ­ SUB Board ­ ............................... Printed Wiring Board ­ KEY Board ­ ............................ Schematic Diagram ­ KEY Board ­ .............................. IC Pin Function Description ........................................... EXPLODED VIEWS
General Section ............................................................... Front Panel Section ......................................................... Mechanism Deck Section-1 (MG-164MA-138) ............ Mechanism Deck Section-2 (MG-164MA-138) ............

18 23 24 25 26 27 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 41
laser-tap

OPTICAL PICK-UP FLEXIBLE BOARD
Notes on chip component replacement · Never reuse a disconnected chip component. · Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat. Flexible Circuit Board Repairing · Keep the temperature of the soldering iron around 270 °C during repairing. · Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times). · Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering. CAUTION Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

5.
5-1. 5-2. 5-3. 5-4.

49 50 51 52

6.

ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 53

SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!! COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.

2

MDX-CA680/CA680X SECTION 1 GENERAL
This section is extracted from instruction manual.

Location of controls
Refer to the pages listed for details. CD/MD : During Playback RADIO : During radio reception
MENU : During menu mode

1

PTY

2
REP

3

DISPLAY SCROLL
C/PRESET DIS

D

S

OPEN

MBP D­BASS

SOURCE

MENU
SEEK

LIST
SEEK

MODE
SHUF

SOUND

ENTER

4

5

6

AF

TA

OFF

(AEP, UK models)

a Volume control dial 16 b MBP button 22 c Z (eject) button (located on the front side of the unit, behind the front panel) 9 d SOURCE (Power on/Radio/CD/MD) button 8, 9, 11, 13, 14, 16 e Display window f Receptor for the card remote commander g MENU button 8, 10, 11, 12, 13, 17, 18, 21 h DISPLAY/PTY*1 (display mode change/ programme type) button 9, 11, 15, 18 i SCROLL button 9 j OPEN button 7, 9 k LIST button CD/MD 11 RADIO 14 l D-BASS button 22 m RESET button (located on the front side of the unit, behind the front panel) 7

n Number buttons
CD/MD

o p q r s t

(3) REP 10 (6) SHUF 10 RADIO 13, 14, 16, 17 MODE button CD/MD 9, 11 RADIO 13, 14, 16 SOUND button 20, 22 AF button*1 15, 17 TA button *1 16, 17 OFF (Stop/Power off) button* 2 7, 9 ENTER button CD/MD 11 RADIO 14, 18 MENU 8, 10, 11, 12, 13, 17, 18, 21

*1 AEP, UK models only *2 Warning when installing in a car without an ACC (accessory) position on the ignition switch After turning off the ignition, be sure to press (OFF) on the unit for 2 seconds to turn off the clock display.

Otherwise, the clock display does not turn off and this causes battery drain.

3

MDX-CA680/CA680X

Setting the clock
The clock uses a 12-hour (US model) or 24-hour (AEP, UK models) digital indication.
PTY

D

S
C/PRESET DIS

DISPLAY SCROLL

OPEN

Example: To set the clock to 10:08

MENU
SEEK

LIST
SEEK

1

SOUND

ENTER

Press (MENU), then press either side of (DISC/PRESET) repeatedly until "CLOCK" appears.

AF

TA

OFF

(DISC/PRESET) (+): to select upwards

1 Press (ENTER). The hour indication flashes. 2 Press either side of (DISC/PRESET) to set the hour.
(SEEK) (+):to select rightwards/>

(SEEK) (­):to select leftwards/.

3 Press the (+) side of (SEEK). The minute indication flashes. 4 Press either side of (DISC/PRESET) to set the minute.

(DISC/PRESET) (­): to select downwards In menu mode, the currently selectable button (s) of these four are indicated with a " M" in the display.

2

Press (ENTER).

u DISC/PRESET buttons (+/­) CD/MD 9, 11 RADIO 13, 14, 18 MENU 8, 10, 11, 12, 13, 17, 18, 21 v SEEK buttons (­/+) CD/MD 9 RADIO 13, 14, 16 MENU 8, 10, 12, 18, 20, 21

The clock starts. After the clock setting is completed, the display returns to normal play mode.
Tips · You can set the clock automatically with the RDS feature (page 18). · When D.INFO mode is set to ON, the time is always displayed (page 21).

4

MDX-CA680/CA680X

2 A
AUDIO OUT FRONT

AUDIO OUT REAR

B

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN

TV tuner unit* Syntoniseur de télévision*

BUS CONTROL IN
Source selector* Sélecteur de source* * not supplied non fournis

(US model) Cautions
· This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. · Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). · Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. · Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. · Run all ground wires to a common ground point. · Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety. · The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Notes on the power supply cord (yellow) · When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit's rating must be higher than the sum of each component's fuse. · When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.

Connection example (2)
Notes (2-A) · Be sure to connect the ground cord before connecting the amplifier. · If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Tip (2-B- ) For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.

Connection diagram (3)
1 To
a metal surface of the car First connect the black ground lead, then connect the yellow and red power input leads. 2 To the power antenna control lead or power supply lead of antenna booster amplifier Notes · It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna or antenna booster, or with a manually-operated telescopic antenna. · When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, see "Notes on the control and power supply leads." 3 To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. 4 To the interface cable of a car telephone 5 To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Notes · If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energised at all times. Be sure to connect the black ground lead to it first. · When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, see "Notes on the control and power supply leads." 6 To the +12 V power terminal which is energised at all times Be sure to connect the black ground lead to it first.

Parts Iist (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.

Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.

5

MDX-CA680/CA680X

(US model)

3

RCA pin cord (not supplied) Cordon à broche RCA (non fourni)

Source selector Sélecteur de source Supplied with XA-C30 Fourni avec le XA-C30

Supplied with the CD/MD changer Fourni avec le changeur de CD/MD

BUS AUDIO IN

AUDIO OUT FRONT REMOTE IN
L R
BUS AUDIO AUDIO OUT AUDIO OUT REAR FRONT

from car antenna adaptor à partir de l'adaptateur de l'antenne de la voiture

*
BUS CONTROL IN

* Insert with the cord upwards. Insérez avec le câble vers le haut.

AUDIO OUT REAR

Fuse (10 A) Fusible (10 A)

3

AMP REM

Blue/white striped Rayé bleu/blanc

8
Black Noir

Max. supply current 0.3 A Courant max. fourni 0,3 A White Blanc White/black striped Rayé blanc/noir Gray Gris Gray/black striped Rayé gris/noir Green Vert Green/black striped Rayé vert/noir Purple Mauve Purple/black striped Rayé mauve/noir

1

Left Gauche

Blue Bleu

ANT REM
Max. supply current 0.1 A Courant max. fourni 0,1 A

2

Right Droit

Light blue Bleu ciel

ATT

4

Left Gauche

Red Rouge

5

Right Droit

Yellow Jaune

6

Notes on the control and power supply leads · The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. · When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, connect the power antenna control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing antenna booster. For details, consult your dealer. · A power antenna without relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection · Before connecting the speakers, turn the unit off. · Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. · Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. · Do not connect the ground lead of this unit to the negative (­) terminal of the car. · Do not attempt to connect the speakers in parallel. · Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. · To avoid malfunction, do not use the built-in speaker wires installed in your car if its unit end share a common negative (­) lead for the right and left speakers. · Do not connect the unit's speaker cords to each other.

Précautions
·Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative. ·Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). ·Avant d'effectuer les raccordements, débranchez la borne de terre de la batterie du véhicule pour éviter tout court-circuit. ·Raccordez les fils d'entrée d'alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements. ·Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun. ·Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche non raccordé. Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune) ·Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. ·Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez directement l'appareil à la batterie.

Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A) · Raccordez d'abord le fil de masse avant de raccorder l'amplificateur. · Si vous raccordez un amplificateur de puissance indépendant et que vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé. Conseil (2-B- ) Dans le cas du raccordement de deux changeurs ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.

Remarques sur les fils de commande et d'alimentation · Le fil de commande de l'antenne électrique (bleu) fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez l'appareil sous tension. · Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. · Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d'arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs · Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors tension. · Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité de manipulation adéquate pour éviter de les endommager. · Ne raccordez pas les bornes du système de hautparleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du hautparleur gauche. · Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne négative (­) de l'enceinte. · N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. · Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des hautparleurs peut endommager l'appareil. · Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil partage un fil négatif commun (­) pour les haut-parleurs droit et gauche. · Ne raccordez pas entre eux les cordons des hautparleurs de l'appareil.

Schéma de raccordement (3)
1 à un point métallique de la voiture
Branchez d`abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d`entrée d`alimentation jaune et rouge.

2 vers le fil de commande de l`antenne électrique
ou le fil d`alimentation de l`amplificateur d`antenne Remarques · Il n'est pas nécessaire de raccorder ce fil s'il n'y a pas d'antenne électrique ni d'amplificateur d'antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle. · Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/ AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir "Remarques sur les fils de commande et d'alimentation". 3 au niveau du AMP REMOTE IN de l'amplificateur de puissance en option Ce raccordement s'applique uniquement aux amplificateurs. Le branchement de tout autre système risque d'endommager l'appareil. 4 vers le cordon de liaison d'un téléphone de voiture 5 à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires Remarques · S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la borne d'alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d`abord le fil de masse noir. · Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/ AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir "Remarques sur les fils de commande et d'alimentation". 6 à la borne +12 V qui est alimentée en permanence Raccordez d`abord le fil de masse noir.

Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions.

Attention
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous blesser aux doigts.

6

MDX-CA680/CA680X

(AEP, UK Models)

3
*3
Source selector (not supplied) Signalquellenwähler (nicht mitgeliefert)

*1 Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit. 2 * Insert with the cord upwards *3 RCA pin cord (not supplied) *1 Hinweis zum Anschließen der Antenne Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization for Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Adapters 6 an. Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter, und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts. *2 Mit dem Kabel nach oben einsetzen! 3 * Cinchkabel (nicht mitgeliefert) *1 Remarque sur le raccordement de l'antenne Si votre antenne de voiture est de type ISO (organisation internationale de normalisation), utilisez l'adaptateur fourni 6 pour la raccorder. Raccordez d'abord l'antenne de voiture à l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne de l'appareil principal. *2 Insérez avec le câble vers le haut *3 Cordon à broche RCA (non fourni) *1 Nota per il collegamento dell'antenna Se la vostra antenna della macchina è di tipo ISO (International Organization Standardization), utilizzare l'adattatore 6 in dotazione per collegarla. Collegare prima l'antenna della macchina all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell'antenna dell'apparecchio principale. *2 Inserire con il cavo rivolto verso l'alto *3 Cavo a piedini RCA (non in dotazione) *1 Opmerking bij de antenne-aansluiting Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organisation for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de meegeleverde adaptor 6. Sluit eerst de auto-antenne aan op de meegeleverde adaptor en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel. *2 Inbrengen met het snoer naar boven *3 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

*3

Sélecteur de source (non fourni) Selettore di fonte (non in dotazione) Supplied with XA-C30 Mit dem XA-C30 geliefert Fourni avec le XA-C30 In dotazione con il modello XA-C30 Geleverd met de XA-C30 Geluidsbronkiezer (niet bijgeleverd) XA-C30

Supplied with the CD/MD changer Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert Fourni avec le changeur de CD/MD In dotazione con il cambia CD/MD Geleverd met de CD/MD-wisselaar

BUS AUDIO IN
L R
BUS AUDIO AUDIO OUT AUDIO OUT REAR FRONT

AUDIO OUT FRONT REMOTE IN

from car aerial*1 von Autoantenne*1 de l'antenne de la voiture*1 dall'antenna dell'auto*1 van een auto-antenne*1

6

*2

AUDIO OUT REAR

Fuse (10 A) Sicherung (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) Zekering (10 A)

BUS CONTROL IN

Max. supply current 0.3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Courant max. fourni 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A

A
AMP REM

Blue/white striped Blau-weiß gestreift Rayé bleu/blanc A strisce blu e bianche Blauw/wit gestreept

1
8
from the car's speaker connector vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs du connecteur de haut-parleur de la voiture dal connettore del diffusore dell'auto van de autoluidsprekerstekker

3

5

7

2
Light blue Hellblau Bleu ciel Azzurro Hemelsblauw

4

6

8

5
from the car's power connector vom Stromanschluß des Fahrzeugs du connecteur d'alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell'auto van de autovoedingsstekker

7

B
ATT

1 Purple Violett Mauve Viola Paars

+

Speaker, Rear, Right Lautsprecher hinten rechts haut-parleur, arrière, droit Diffusore, posteriore, destro Luidspreker, achter, rechts Speaker, Rear, Right Lautsprecher hinten rechts haut-parleur, arrière, droit Diffusore, posteriore, destro Luidspreker, achter, rechts Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts haut-parleur, avant, droit Diffusore, anteriore, destro Luidspreker, voor, rechts Speaker, Front, Right Lautsprecher vorne rechts haut-parleur, avant, droit Diffusore, anteriore, destro Luidspreker, voor, rechts

5 White Weiß Blanc Bianco Wit

+

Speaker, Front, Left Lautsprecher vorne links haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro Luidspreker, voor, links Speaker, Front, Left Lautsprecher vorne links haut-parleur, avant, gauche Diffusore, anteriore, sinistro Luidspreker, voor, links Speaker, Rear, Left Lautsprecher hinten links haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro Luidspreker, achter, links Speaker, Rear, Left Lautsprecher hinten links haut-parleur, arrière, gauche Diffusore, posteriore, sinistro Luidspreker, achter, links

2

­

6

­

See "Power Connection diagram" on the reverse side for details. Näheres dazu finden Sie im "Stromanschlußdiagramm". Blättern Sie dazu bitte um. Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso pour plus de détails. Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro. Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.

4
4 Yellow Gelb Jaune Giallo Geel Blue Blau Bleu Blu Blauw continuous power supply permanente Stromversorgung alimentation continue alimentazione continua continu voeding power aerial control Motorantenne antenne électrique comando dell'antenna elettrica automatische antenne 7 Red Rot Rouge Rosso Rood Black Schwarz Noir Nero Zwart

8
3 Grey Grau Gris Grigio Grijs

switched power supply geschaltete Stromversorgung alimentation commutée alimentazione commutata geschakelde voeding earth Masse masse terra aarding

+

7 Green Grün Vert Verde Groen

+

5

8

4

­

8

­

Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.

Cautions
· This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. · Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). · Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. · Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. · Run all earth wires to a common earth point. · Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety. Notes on the power supply cord (yellow) · When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit's rating must be higher than the sum of each component's fuse. · When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.

Vorsicht
· Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt. · Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden. · Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden. · Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß verbinden. · Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen Massepunkt an. · Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden. Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb) · Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten anschließen, muß der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten. · Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.

Précautions
· Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative. · Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). · Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter les courts-circuits. · Branchez le cordon d'alimention 8 sur l'appareil et les haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation auxiliaire. · Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun. · Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche non raccordé. Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune) · Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. · Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez directement l'appareil à la batterie.

Attenzione
· Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con massa negativa. · Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili). · Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti. · Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 8 all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliare. · Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune. · Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato mediante apposito nastro. Note sul cavo di alimentazione (giallo) · Se questo apparecchio viene collegato con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente. · Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.

Let op!
· Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief geaard. · Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen. · Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten om kortsluiting te vermijden. · Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit. · Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan. · Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van isolatietape. Opmerkingen bij de voedingskabel (geel) · Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten, moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som van de zekeringen van elke component afzonderlijk. · Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.

Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.

Liste des composants (1)
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions.

Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.

Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.

Teileliste (1)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.

Attention
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous blesser aux doigts.

Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.

Voorzichtig
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt.

Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.

Connection example (2)
Notes (2-A) · Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier. · If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Tip (2-B- ) For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.

Exemple de raccordement (2) Anschlußbeispiel (2)
Hinweise (2-A) · Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen. · Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert. Tip (2-B- ) Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MDWechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt. Remarques (2-A) · Raccordez d'abord le fil de masse avant de raccorder l'amplificateur. · Si vous raccordez un amplificateur de puissance indépendant et que vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé. Conseil (2-B- ) Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.

Voorbeeldaansluitingen (2) Esempi di collegamento (2)
Note (2-A) · Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio all'amplificatore. · Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si utilizza l'amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà disattivato. Suggerimento (2-B- ) Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale). Opmerkingen (2-A) · Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten. · Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld. Tip (2-B- ) Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.

Connection diagram (3)
A To
AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. the interface cable of a car telephone

Schéma de raccordement (3)
A Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
amplificateur de puissance facultatif Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.

Aansluitschema (3) Schema di collegamento (3)
A A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all'apparecchio.

B To

Anschlußdiagramm (3)
A An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons

A Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.

Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Notes on the control leads · The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function. · When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. · A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection · Before connecting the speakers, turn the unit off. · Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. · Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. · Do not connect the earth lead of this unit to the negative (­) terminal of the car. · Do not attempt to connect the speakers in parallel. · Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. · To avoid malfunction, do not use the built-in speaker wires installed in your car if its unit end share a common negative (­) lead for the right and left speakers. · Do not connect the unit's speaker cords to each other.

B Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
voiture

B Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren · De voedingskabel (blauw) van de elektrisch bediende antenne levert +12V gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert. · Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/ LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details. · Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder relaishuis te gebruiken. Instandhouden van het geheugen Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld. Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers · Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten. · Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken. · Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan. · Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (­) aansluiting van de luidspreker. · Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten. · Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan. · Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (­) draad is voor de rechter en linker luidsprekers. · Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8 die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen · Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren. · Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/ Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/ LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluß des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler. · Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden. Stromversorgung des Speichers Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt. Hinweise zum Lautsprecheranschluß · Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. · Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden. · Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers. · Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (­) Lautsprecheranschluß. · Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen. · An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da diese sonst beschädigt werden können. · Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (­) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird. · Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.

Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation fourni 8 risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de contrôle · Le fil de commande (bleu) de l'antenne électrique assure une alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez le syntoniseur sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence secondaire) ou TA (informations routières). · Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de commande de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. · Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d'arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs · Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors tension. · Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité de manipulation adéquate pour éviter de les endommager. · Ne raccordez pas les bornes du système de hautparleurs au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche. · Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne négative (­) de l'enceinte. · N'essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. · Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des hautparleurs peut endommager l'appareil. · Pour éviter tout dysfonctionnement, n'utilisez pas les fils des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil partage un fil négatif commun (­) pour les haut-parleurs droit et gauche. · Ne raccordez pas entre eux les cordons des hautparleurs de l'appareil.

B Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 8, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa non ha la scatola di relè.
Note sui cavi di controllo · Il cavo di controllo dell'antenna elettrica (blu) fornisce corrente continua +12 V CC quando si accende il sintonizzatore o quando si attiva la funzione AF (frequenza alternativa) o TA (notiziario sul traffico). · Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore. · Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio. Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando la chiavetta a accensione è spenta. Note sul collegamento dei diffusori · Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio. · Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati. · Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro. · Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (­) del diffusore. · Non collegare i diffusori in parallelo. · Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori dell'apparecchio perché si potrebbero danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori passivi a questi terminali. · Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell'automobile se il terminale dell'apparecchio condivide un cavo comune negativo (­) per i diffusori destro e sinistro. · Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.

7

MDX-CA680/CA680X

4 A
1 2

B
c

5 1

2

3
5 6

4
7 5

Dashboard Tableau de bord

2 3

1 4
Fire wall Paroi ignifuge

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.

1

Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire.

6 6 5

Precautions
·Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. ·Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. ·Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.

Mounting the unit in a Japanese car (6)
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5.

Précautions
· Choisissez soigneusement l'emplacement d'installation pour que l'appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la conduite. · Evitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage. · Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le matériel fourni.

Installation de l'appareil dans une voiture japonaise (6)
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre revendeur Sony.
Remarque Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis 5 pour le montage.

Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.

How to detach and attach the front panel (4)
Before installing the unit, detach the front panel.

Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.

Réglage de l'angle de montage
Ajustez l'inclinaison à un angle inférieur à 20°.

Retrait et pose de la façade (4)
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.

Avertissement en cas d'installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires)
N'oubliez pas d'appuyer sur le bouton (OFF) de l'appareil pendant deux secondes après avoir coupé le moteur de façon à désactiver l'affichage de l'horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF), l'affichage de l'horloge n'est pas désactivé, ce qui provoque une usure de la batterie.

4-A Pour retirer
Avant de retirer la façade, n'oubliez pas d'appuyer d'abord sur (OFF). Appuyez sur (OPEN), puis faites glisser la façade vers la droite et retirez-la par la gauche.

4-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.

4-B To attach
in the front panel onto the Place the hole spindle on the unit as illustrated, then push the left side in.

RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.

4-B Pour poser
de la façade sur la partie de Fixez la partie l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez sur le côté gauche jusqu'au déclic.

Touche RESET
Quand l'installation et les raccordements sont terminés, appuyez sur la touche RESET avec un stylo à bille, etc.

Mounting example (5)
Installation in the dashboard

Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord

8

MDX-CA680/CA680X

(AEP, UK models) Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car's auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo's power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car's power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.

Diagramma dei collegamenti di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda della macchina. Controllare il diagramma del connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per essere sicuri che le connessioni corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei conduttori rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della macchina. Dopo aver fatto corrispondere le connessioni e i cavi di alimentazione commutata, collegare l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio, contattare l'autoconcessionario.
Auxiliary power connector Hilfsstromanschluß Connecteur d'alimentation auxiliaire Connettore di alimentazione ausiliare Hulpvoedingsaansluiting

Red Rot Rouge Rosso Rood

Red Rot Rouge Rosso Rood

Stromanschlußdiagramm
Der Hilfsstromanschluß kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage vertauschen. Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an, und verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.

Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen naargelang van de wagen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband met het aansluiten van het toestel die niet in deze handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel Yellow Gelb Jaune Giallo Geel continuous power supply permanente Stromversorgung alimentation continue alimentazione continua continu voeding Red Rot Rouge Rosso Rood

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel switched power supply geschaltete Stromversorgung alimentation commutée alimentazione commutata geschakelde voeding

4

7

Schéma de connexion d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez commuter la position du fil rouge et jaune du cordon d'alimentation de l'autoradio. Après avoir établi les connexions et commuté correctement les fils d'alimentation, raccordez l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas abordées dans le présent mode d'emploi, consultez votre revendeur automobile.
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel

Red Rot Rouge Rosso Rood

Red Rot Rouge Rosso Rood

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel switched power supply geschaltete Stromversorgung alimentation commutée alimentazione commutata geschakelde voeding Red Rot Rouge Rosso Rood

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel continuous power supply permanente Stromversorgung alimentation continue alimentazione continua continu voeding

4

7

Red Rot Rouge Rosso Rood

Red Rot Rouge Rosso Rood

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel the car without ACC position

Yellow Gelb Jaune Giallo Geel

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC) Voiture sans position ACC la macchina senza posizione ACC Wagen zonder ACC stand

6 A TOYOTA
5
max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in.) Dimension max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po.) to dashboard/center console au tableau de bord/console centrale

B NISSAN
5
max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in.) Dimension max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po.) to dashboard/center console au tableau de bord/console centrale

Bracket Support

5
max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in.) Dimension max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po.) Bracket Support

5
max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in.) Dimension max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po.)

Bracket Support

Bracket Support

Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture

Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture

9

MDX-CA680/CA680X SECTION 2 DISASSEMBLY
· This set can be disassembled in the order shown below.

2-1.

DISASSEMBLY FLOW
can be performed in any order. , the next process can not be performed.

Note 1: The process described in

Note 2: Without completing the process described in Note 3: Illustration of disassembly is omitted.

SET

FRONT PANEL ASSY (Note 3)

2-9. LO MOTOR ASSY (LOADING) (M903) (Page 14)

2-2. SUB PANEL ASSY (Page 10)

2-10. LEVER (LE23) ASSY (Page 14)

2-3. MECHANISM DECK (MG-164MA-138) (Page 11)

2-11. HOLDER ASSY (Page 15)

2-4. MAIN BOARD (Page 11)

2-6. SERVO BOARD (Page 12) 2-7. MD COVER ASSY (Page 13)

2-12. CHUCKING ARM ASSY (Page 15)

2-5. HEAT SINK (Page 12)

2-13. OPTICAL PICK-UP (KMS-241C) (Page 16)

2-8. FLOAT BLOCK (Page 13)

2-14. SL MOTOR ASSY (SLED) (M902), SP MOTOR ASSY (SPINDLE) (M901) (Page 16)

Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.

2-2.

SUB PANEL ASSY
1 screw (PTT2.6 × 4)

2 cover

4 two claws

5 sub panel assy

3 screw (PTT2.6 × 6)

3 two screws (PTT2.6 × 6)

4 claw 6 flexible flat (14 core) cable (CN701) 3 screw (PTT2.6 × 6)

10

MDX-CA680/CA680X

2-3.

MECHANISM DECK (MG-164MA-138)

3 two screws (PTT2.6 × 4) 4 bracket (MD)

5 mechanism deck (MG-164MA-138)

1 screw (PTT2.6 × 4)

2 connector (CNP301)

1 screw (PTT2.6 × 4)

2-4.

MAIN BOARD

2 three screws (PTT2.6 × 4) 1 three ground point screws (PTT2.6 × 6)

3 main board

11

MDX-CA680/CA680X

2-5.

HEAT SINK

1 screw (PTT2.6 × 10) 2 two screws (PTT2.6 × 16) 1 two screws (PTT2.6 × 10)

3 heat sink

2-6.

SERVO BOARD

2 two screws (BVTT2 × 4) 2 two screws (BVTT2 × 4)

3 servo board

1 flexible flat (11core) cable (CN103)

1 optical pick-up flexible board (CN102)

12

MDX-CA680/CA680X

2-7.

MD COVER ASSY
1 four screws (BVTT2 × 4)

3 MD cover assy

shaft (MD cover guide)

cassette holder

A 2 Pushing the cassette holder in the direction of the arrow A with a screwdriver, etc., disengage the shaft (MD cover guide) from the slot in the MD cover assy. Note: Take care not to scratch the optiocal pick-up when pushing the cassette holder with a screwdriver. etc.

2-8.

FLOAT BLOCK

3 Pushing an arrow A part, raise the float block up ward at the front to release a lock. 1 tension spring (float B) A 5 two dampers assy 6 float block

float block
5 two dampers assy

lever (lock R) lever (lock L)
4

1 tension spring (float B) 2 two tension springs (float F)

13

MDX-CA680/CA680X

2-9.

LO MOTOR ASSY (LOADING) (M903)

4 Remove the bracket (LO) in the direction of the arrow A.

A 1 Remove solders of motor (M903).

5 LO motor assy (loading) (M903)

2 tension spring (rack)

3 claw

bracket (LO) ­ bottom view ­

2-10. LEVER (LE23) ASSY

2 stopper washer 3 lever (LE23) assy

4 roller (gear E)

1

14

MDX-CA680/CA680X

2-11. HOLDER ASSY

4 Remove the holder assy in the direction of the arrow.

2 type-E stop ring 1.5

1 spring (chucking) 2 type-E stop ring 1.5

2 type-E stop ring 1.5 3 lever (lock R)

3 lever (lock L) 1 spring (chucking) 2 type-E stop ring 1.5

2-12. CHUCKING ARM ASSY

1 Remove the chucking arm assy in the direction of the arrow.

holder assy

15

MDX-CA680/CA680X

2-13. OPTICAL PICK-UP (KMS-241C)
4 screw (B2 × 3) 6 bearing (SL) 5 feed screw assy 7 optical pick-up (KMS-241C)

1 two screws (K2 × 3)

3 screw (K2 × 3)

2 guide shaft (OPT L)

2-14. SL MOTOR ASSY (SLED) (M902), SP MOTOR ASSY (SPINDLE) (M901)
4 screw (P1.7 × 1.8) 9 two screws (P1.7 × 1.8) 5 bracket (SL) 2 two screws (2 × 8) 6 SL motor assy (sled) (M902) 0 bracket (SP) 7 screw (B2 × 3) qa SP motor assy (spindle) (M901) 3 sensor board

8 base (SL)

1 Remove solders of motors (M901, M902).

16

MDX-CA680/CA680X SECTION 3 ELECTRICAL ADJUSTMENTS
TEST MODE This set have the test mode function. 1. Turn ON the regulated power supply. (The clock is displayed)
Note: Press the

[OFF]

button, if the clock is not displayed.

2. 3. 4. 5.

Push the preset [4] button. Push the preset [5] button. Press the preset [1] button for more than two seconds. Then the display indicates all lights, the test mode is set.

1. Push the [OFF] button.

MD SECTION
MD section adjustments are done automatically in this set.

TUNER SECTION
Tuner section adjustments are done automatically in this set.

17

MDX-CA680/CA680X SECTION 4 DIAGRAMS
· IC Block Diagrams ­ SERVO Board ­ IC101
XTI 1 DGND 2 VDD 3 LRCIN 4 DIN 5 NOISE SHAPER BCKIN 6 ZERO 7 D/C_R 8 VOUTR 9 AGND 10 5 LEVEL DAC LOWPASS FILTER CMOS AMP 5 LEVEL DAC LOWPASS FILTER CMOS AMP 15 RSTB 14 FORMAT 13 D/C_L 12 VOUTL 11 VCC

PCM1718E/2K
CLK CONTROL INPUT INTERFACE DIGITAL FILTER 20 XTO 19 CLKO MODE CONTROL 18 MUTE 17 DM1 16 DM0

IC301

CXD2662R
APCREF F0CNT TEST3 TEST2 TEST1 SRDR DVDD DCHG SPRD EFMO TRDR LDDR DVSS FRDR SFDR ADFG SPFD CKRF TFDR DTRF XLRF FFDR FGIN APC FS4

100 99 98 97 96 95

94 93

92 91 90 89 88 87 86 85 84 83 82 81 80 79 78 77 76

MNT0 1 MNT1 2 MNT2 3 MNT3 4 MONITOR CONTROL EACH BLOCK

SPINDLE SERVO

PWM GENERATOR

AUTO SEQUENCER

75 TE 74 SE 73 AVSS 72 ADRB

ADIP DECODER SWDT 5 SCLK 6 XLAT 7 SRDT 8 SENS 9 XRST 10 SQSY 11 DQSY 12 RECP 13
PLL

71 ADRT 70 AVDD 69 ADIO

CPU I/F

EACH BLOCK

68 VC SERVO DSP A/D CONVERTER ANALOG MUX 67 AUX1 66 FE 65 ABCD 64 BOTM 63 PEAK 62 CLTV 61 FILO 60 FILI 59 PCO

SUBCODE PROCESSOR

XINT 14 TX 15 OSCI 16 OSCO 17 XTSL 18 DIN0 19 DIN1 20 DOUT 21 CLOCK GENERATOR EACH BLOCK

SHOCK RESISTANT MEMORY CONTROLLER

EFM/ACIRC ENCODER/ DECODER

58 AVSS

DIGITAL AUDIO I/F

SAMPLING RATE CONVERTER

COMP

57 RFI 56 BIAS 55 AVDD 54 ASYI 53 ASYO

DATAI 22 LRCKI 23 XBCKI 24 ADDT 25

ATRAC ENCODER/DECODER 52 MVCI ADDRESS/DATA BUS A00 - A11, D0 - D3 51 D3

26 27 28 29 30
DVDD DADT XBCK LRCK FS256

31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
DVSS XRAS XWE D1 D0 XCAS XOE A03 A02 A01 A00 A10 A04 A05 A06 A07 A08 A11 A09 D2

18

MDX-CA680/CA680X

IC302

CXA2523AR
COMPO COMPP MORFO RF AGC MORFI ADDC PEAK AGCI

OPN

OPO

RFO

48

47

46

45 ­ + USROP

44

43 42 + ­ BPF3T

41

40 RF AGC

39

38 EQ

RF

37

+ ­

RFA1

USRC DET EQ AUX SW

RFA2 I J 1 2 ­1 ­ ­2 ­ OFST ­ 1 ­ ­2 GRV GRVA ­2 ­1 HLPT ­1 ­2

RFA3 3T

PEAK3T P-P WBL PEAK BOTTOM WBL PBH

PTGR

3T

TEMP 36 BOTM

VC

3

A

4 IVR

B

5 IVR

C

6 IVR

D

7 IVR

E

8 IVR

F

9 IVR

GSW PD 10 + ­ + ­ APC 11 APCREF 12 13
GND

TEMPR

EQADJ

TEMPI

SWDT

VREF

XSTBY

3TADJ

F0CNT

SCLK

XLAT

VCC

­ + + ­ + ­ + ­ + ­ + ­ + ­ IV

CVB

PBSW

35 ABCD 34 FE 33 AUX BPFC 32 ADFG 31 ADAGC

AA

­ ­ ­ ­

ABCDA

BB

+ + ­ ­

30 ADIN FEA

CC BPF22 ­ ­ + + DD WBL ­ + ­ + EFB EBAL ESW FF + ­ FBAL AUXSW COMMAND TESW PTGR WBL ATA ADIP AGC

DET

29 ADFM

­1 ­2 SEA

TG

28 SE 27 CSLED

EE

+ ­

EE'

­1 ­2 TEA

TG

26 TE

FF'

WBL 3T EQ VI CONV 25 WBLADJ

BGR VREF

SCRI - PARA DECODE

14

15

16

17

18

19

20

21

22 23

24

19

MDX-CA680/CA680X

IC303
CAPA­

BH6518FS-E2
PGND2 PGND1 OUT2R OUT1R CAPA+ OUT2F OUT1F VM12 IN2R IN1R VM2 VM1 IN2F IN1F VDD

32

31

30

29

28

27

26

25

24

23

22

21

20

19

18

17

INTERFACE

AMP

AMP

AMP

AMP

INTERFACE

VDD

CHARGE PUMP. OSC

PREDRIVE

PREDRIVE

PREDRIVE

PREDRIVE

INTERFACE

AMP

AMP

AMP

AMP

INTERFACE

PSB

1
GND

2
VG

3
IN4R

4
IN4F

5
VM4

6
OUT4F

7
PGND4

8
OUT4R

9
VM34

10
OUT3R

11
PGND3

12
OUT3F

13
VM3

14
IN3F

15
IN3R

16
PSB

IC305
OUT1 1

BA6287F
8 GND

VM 2

7 OUT2

DRIVER TSD

DRIVER

VCC 3

CONTROL LOGIC

6 VREF

POWER SAVE FIN 4 5 RIN

IC307

MSM51V4400E-70TS-K
TIMING GENERATOR

TIMING GENERATOR

26 VSS

DQ1 DQ2 WE RAS A9 NC NC NC

1 2 3 4 5
ADDRESS BUFFERS COLUMN

25 DQ4 24 DQ3 WRITE CLOCK GENERATOR 23 CAS 22 OE 21 NC 20 NC 19 NC 18 17 16 15 14 A8 A7 A6 A5 A4

6 7 8

COLUMN DECODERS

I/O SELECTOR

ROW

A0 9 A1 10 A2 11 A3 12

INTERNAL ADDRESS COUNTER

REFRESH CONTROL CLOCK

SENSE AMPLIFIERS INPUT BUFFERS MEMORY CELLS OUTPUT BUFFERS

ROW DECODERS

WORD DRIVERS

DATA BUS

VCC 13

20

MDX-CA680/CA680X

­ MAIN Board ­ IC401 TDA7402TR
OUTSWR OUTSWL OUTSSL OUTSSR ACINLR ACINRF ACINRR OUTRR OUTLR OUTRF OUTLF

33 32 31

30

29 MIXER

28

27

26

25

24 23

MONO- MONOFADER FADER ACINLF 34 SWINR 35 SWINL 36 ACOUTR 37 ACOUTL 38 CREF 39 FRONT ACIN OUTPUT SELECTOR MAIN SECOND REAR SW

MONO- MONOFADER FADER

MONO- MONOFADER FADER

SUBWOOFER +PHASE CONTROL

VOICE BANDPASS HP

IIC-BUS

LP

22 VDD 21 SCL 20 SDA

BASS SUPPLY TREBLE
DIGITAL CONTROL

19 GND 18 SM

HIGH-CUT

VOLUME

S&H

PULSE FORMER QUAL 17 QUAL

SOFTMUTE COMPANDER LOUDNESS LOUDNESS

25kHz LP

MUX 40

+
IN-GAIN +AUTO ZERO

IN-GAIN BEEP MUTE

DEMODULATOR +STEREO ADJUST +STEREO BLAND

MULTIPATH DETECTOR

16 MPOUT 15 MPIN

PILOT CANCELATION PIL DET

D/A CONVERTER

14 LEVEL

MAIN SOURCE SELECTOR MD1 41 MD1G 42 MD2 43 MD2G 44 MAIN

MIXING SELECTOR

SECOND SOURCE SELECTOR PLL 80kHz LP

INPUT MULTIPLEXER PHONO MAIN 1 2
SEL SER

13 MPX

FM AUX AM 11
AM

CH0 3 4 5 6
FD1L+ FD1L­ FD1R+ FD1R­

AM/FM NOISE BLANKER

12 AMIF

7 8 9 10
FD2L+ FD2L­ FD2R+ FD2R­

21

MDX-CA680/CA680X

IC51 SAA6588T-118
SCOUT LVIN MPX MAD PSWN VSSA VDDA VREF AFIN

CIN

20

19

18

17

16

15

14

13 PAUSE DETECTOR

12 11

MULTI PATH DETECTOR

POWER SUPPLY & RESET 57kHz 8th ORDER BAND-PASS FILTER SIGNAL QUALITY DECODER 4 CLOCK 5 4 CLOCK INTERFACE REGISTER DATA DATA

CLOCKED COMPARATOR

RDS/RDBS DEMODULATOR

RDS/RDBS DECODER

TEST CONTROL

OSCILLATOR & CLOCK

IIC BUS SLAVE TRANSCEIVER

1 2
MRO MPTH

3
TCON

4
OSCO

5
OSCI

6
VSSD

7
VDDD

8
DAVN

9
SDA

10
SCL

IC505

BA8270F-E2

BUS ON 1

BUS ON SWITCH RESET SWITCH BATTERY SWITCH

14 VCC

RST 2

BATT 3

13 12 11 10

RST BUS ON CLK IN BU IN

CLK 4 VREF 5 DATA 6 GND 7

9 DATA IN 8 DATA OUT

IC601

BA4908-V3

REGULATOR

OVER VOLTAGE PROTECT + ­ 11
TUNER8.7V

1
NC

2 3 4
TUNER8.7 ANT SW TUNER5.6 SW STB

5
VDD5.6V

6
AMP

7
VCC

8
ANT

9
COM8.7V

10
TUNER5.6V

22

GND

+ ­

+ ­

+ ­

12

MDX-CA680/CA680X
4-1. BLOCK DIAGRAM ­ SERVO Section ­
· SIGNAL PATH
15 TX 100 EFMO ADDT DATAI 25

DIGITAL SIGNAL PROCESSOR, EFM/ACIRC ENCODER/DECODER, SHOCK PROOF MEMORY CONTROLLER, ATRAC ENCODER/DECODER IC301 (1/2)

: MD PLAY

SHOCK PROOF MEMORY CONTROLLER

EFM/ACIRC ENCODER/DECODER

ATRAC ENCODER/DECODER

FILI 60 PCO 59 CLTV 62 FILO 61

PLL

SAMPLING 22 RATE CONVERTER XBCKI 24 LRCKI 23 DIN0 19 DIN1 20 DOUT 21 DADT DATA BCK LRCK 256FS 28 27 29 DATA, BCK, LRCK, 256FS

48 MORFO OPTICAL PICK-UP BLOCK (KMS-241C) I J I J

47 MORFI

RF AMP, FOCUS/TRACKING ERROR AMP IC302

FILTER

53 54

ASYO ASYI RFI COMPARATOR

DIGITAL AUDIO INTERFACE

1 2

RF AMP

RFO

46

40

AGCI

RF AGC & EQ

RF

38

57

26

A
(Page 25)

WBL B.P.F. 3T TEMP B WBL C D B A PEAK & BOTTOM

EQ AUX PEAK BOTM 33 37 36 ADFG SUBC